Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Год выпуска: 2012
Жанр: Arcade
Разработчик: GR3 Project
Издательство: GR3 Project
Платформа: PC
Язык интерфейса: Английский/Японский

d1627246870e330ebd99e5ec96a9b755.jpg

Spoiler

Система: Windows XP/Vista/7

Процессор: 2 Ghz

Память: 512 Mb

Видео-карта: 128 Mb

Жесткий диск: 300 Mb Описание:

Spoiler

Ремейк оригинальной игры La-Mulana. La-Mulana - это двухмерный платформер, впервые выпущенный 27 мая 2005 года в Японии для Microsoft Windows, имеющий характерные для игр MSX графику и интерфейс. Помимо графики содержит массу аллюзий к другим играм на этой платформе. В наибольшей степени написана под влиянием «Maze of Galious» — одним из первых эксплорейшн-платформеров с открытым миром. Игра является традиционным приключенческим боевиком, напоминающая игры серии Castlevania и Metroid. Наполнена зверскими битвами с боссами, сложными головоломками и мелкими деталями. Входит в список "50 действительно хороших инди-игр".

Что то меня игра зацепила, будет прекрасно, если кто-то возмется перевести игру :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль что никто не заинтересовался в переводе. :( :( :(

Игра супер...

Если кому потребуется помощь в прохождение - вот серия

заняло 7 часов где то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил немного помочь в переводе. Чувствую, что за мной нужен глаз да глаз. Онлайн переводчик мой друг и враг.

+ Википедия (без неё ни куда) ^_^

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игру надо играть и переводить там она вся на загадках, без контекста загадки переводить бесполезно.

в игре много разрушенных табличек, соответственно текст на них только на половину читаем, и перевести его без знание решения загадки сложновато.

как шрифты доделаю выложу сборку где каждая фраза будет иметь свой номер. чтобы было проще найти ее в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Покамись легко даётся перевод типа $[030F]$[0422]$[0249] $[0457] $[0198]$[019E] $[03B7] $[0399] $[01C5]$[01E7]$[01B3]$[01ED] $[0192]$[0161]$[0187] $[047C] $[047B] $[0478] $[0478]! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал скрипт выгрузки перевода.теперь сборка занимает пара секунд.

 

Spoiler

3d39d81d95e0374fd32682c4d6e2b9d7.jpg

Вот тестовые файлы. положить в с заменой. предварительно сделав копию \data\language\en\"

La-Mulana.rus.0.001.zip.html

У кого нибудь есть шрифт более плотный?????, а то этот очень уж широкий.

$[030F]$[0422]$[0249] $[0457] $[0198]$[019E] $[03B7] $[0399] $[01C5]$[01E7]$[01B3]$[01ED] $[0192]$[0161]$[0187] $[047C] $[047B] $[0478] $[0478]!

это иеро?глифы.

Очень надо плотный шрифт!!!!!!!!!

Изменено пользователем susageP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил следующее:

1.В перевод попали значения типа {1:98} и т.д.

2. Не везде влезает весь текст.

3. La-Mulana переводить как Ла-Мулания (может Ла-Мулана) или оставить оригинал?

P.S. Рад видет свою проделанную работу. Спасибо susageP

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заметил следующее:

1.В перевод попали значения типа {1:98} и т.д.

2. Не везде влазеет весь текст.

1. - это специально сделал чтобы искать текст в оригенале. скрипт умеет их резать просто я отключил для тестовой сборки.

2. - ну так плотные шрифты в поиске.

3. - давай такие вопросы в блоге перевода.

Lord_Draconis игру то прошел? я за пару недель только %10-15. убил всего 6 боссов.

Изменено пользователем susageP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. - это специально сделал чтобы искать текст в оригенале. скрипт умеет их резать просто я отключил для тестовой сборки.

2. - ну так плотные шрифты в поиске.

3. - давай такие вопросы в блоге перевода.

Lord_Draconis игру то прошел? я за пару недель только %10-15. убил всего 6 боссов.

Игру не прошёл т.к не люблю проходить игры на иностранном языке. Играл в неё приблизительно 2 часа. Игра очень интересная.

А как у тебя с английским переводить будешь?

На счёт первого моего вопроса, это правильно сделал, смысл понятен.

Создал запись в блоге.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как у тебя с английским переводить будешь?

0 даже -1, поэтому и не пытаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводу игры срочно требуются специалисты по древнешумерской мифологии, а также знатоки египтологии и индуизма. Это не шутки, хоть и выглядет смешно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Или знатоки Википедии..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dragon Quest 7: Fragments of the Forgotten Past

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, 3D, Милая, Бой Платформы: PC PS5 PS4 PSX SW3DS iOS An Разработчик: Heartbeat, ArtePiazza Издатель: Square Enix Серия: Dragon Quest Дата выхода: 5 февраля 2026 года Отзывы Steam: 82 отзывов, 91% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Finding Frankie

      Метки: Хоррор, Паркур, От первого лица, Для одного игрока, Атмосферная Платформы: PC XS PS5 Разработчик: SUPERLOU Издатель: SUPERLOU Дата выхода: 25 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1643 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Увы, но в нашем - нет. Рекомендую использовать версию от Ани, думаю там будет лучше + она обновится в дальнейшем. Но за отзыв спасибо 
    • Небольшое обновление русификатора. Обновлены шрифты на более компактные и сообразные оригинальным и небольшие правки в тексте. Перекачать можно по ссылкам из моего поста выше.
    • Печаль, конечно, вот уже и вторую часть сборника MGS анонсировали, и Эксклюзивы уже как состав сдохли, а воз и ныне там. Неужели даже нейросетевой перевод не прикрутить? 
    • пытался понять какой перевод лучше, но судя по всему в обоих первый час поправлен вручную, дальше что качество перевода очень сильно падает?
    • не то чтоб и любил, но и не противен) Иногда бывает и вкусно получается.
    • @DjGiza ты сейчас насоветуешь Рататуй любишь?)
    • вы можете объединиться с erll_2nd и дать ему уже правленную часть чтобы вставил его. Если вы думаете что у него лучше нейронка
    • @allodernat То, что я его выложу — это точно. За потраченное время в пустую мне будет в разы обиднее, чем за резкие высказывания, к делу они или нет.
    • Тоже нейронкой) Тогда выложите в люди, когда будете готовы)
    • @allodernat Я не буду врать и скажу, что так-то нейронка (был бы ручной перевод с самого начала, проблем с переносами не было бы), у меня скорее нейронка с ручными правками. Сейчас у меня были отредактированы все свидания и пара событий, все события с ребёнком гг, репортаж и несколько диалогов. Сейчас я занимаюсь квестами, потом перейду к сюжету, а после него ещё раз пройдусь по строкам и уже начну смотреть на своё детище. Но даже так тут из ручного не так уж много. И то даже с правками не гарантия качества, а про свой я сказать не могу, так как я не профессионал. А стыдно потому, что мне не хочется выставлять некачественный перевод, а если я не уверена в своём, то почему другие должны с ним играть? Я, конечно, чувствительна к критике, но без неё никуда, и надо быть готовым ко всему, тем более в интернете. Я, хотя и не знаю, каким способом переводит erll_2nd, но надеюсь, он совершит дело до конца, так как я свой дай бог через пару месяцев закончу.
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×