Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Thomas Was Alone

Русификатор (текст) — для ПК-версии

Русификатор (текст) — для PS Vita-версии

banner_pr_thomaswasalone.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Жанр:Arcade (Platform) / Indie / Puzzle / Logic

Платформы: PC

Разработчик: Mike Bithell

Издатель: Desura Pty Ltd

Дата выхода на PC: 2012

Spoiler
981ab985941a0b4766bc817609f1c5f1.jpg

01c6e3e4413eb7530be23c436fc506a8.jpg

5ed2352f86533c203eb8d0146d247173.jpg

c05f83c52f59dafd5f0bb3ceb61e363e.jpg

 

Spoiler

Thomas Was Alone - Минималистичная игра о дружбе, прыжках, плавании и анти-гравитации. Благодаря профессиональной озвучке всего происходящего в безлицых героях оживают чувства и эмоции всех оттенков. Геймплей строится на стандартной модели: персонажи должны найти выход проходя различные препятствия на своём пути, при этом взаимодействуя совместно.

В игре много текста и я надеюсь, что кто-нибудь возьмётся за перевод :rolleyes:

З.ы. есть версия для флеша (она вышла ещё до основной и сильно урезана по-сравнению с полноценной) и есть полноценная, большая игра с кучей текста. Дак вот, прошу рассматривать полноценную :rolleyes:

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/58011/

Spoiler

782c64b45869.jpg

2dd6cfd50360.jpg

e80040596ef7.jpg

22fd757bcc93.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра сделана на Unity ((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вышла уже на PC недавно

ага, 2-3 месяца тому назад..

по поводу перевода, думаю, если только исходники найдутся..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, есть умельцы, способные разобрать игру и желающие начать перевод этой замечательной игры?

P.S. Хотя, конечно, про разбор игры глупый вопрос, так как благодаря Haoose практически любой может разобрать ресурсы. А вот извлечь, перевести и собрать их обратно, чтобы они работали, - совершенно другой вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Будешь текст переводить?

Я постараюсь сделать всё остальное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Текст достал только из левелов https://yadi.sk/i/BKi1eRUug5m9P обратно тоже смогу вставить. Ты посмотри текст весть там или нет. Только не переводи его.

Шрифты готовы, но не импортированы в игру

 

Spoiler

01fcd1453750.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, вроде бы все фразы из самой игры, но в начале каждой главы есть фраза, которую не нашел, к примеру, с первой главы - http://www.youtube.com/watch?feature=playe...6HmNZV9T8s#t=64

Там же подсказки с первого уровня - MOVEMENT KEYS - move, ESC - pause menu, потом надпись loading

Плюс текст не по порядку, а разбросан как попало, но это уже не критично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл я фразы эти

 

Spoiler

f52a09a90bfd.jpg

В оригинале вот файлы https://yadi.sk/d/0ssAVdueg6Mrh, которые нужно перевести типа

250dc3b0bc9d.jpg

Или http://notabenoid.org/book/58011/

Вот шрифты https://yadi.sk/d/u1mgtpz_g57TP, которые нужно сделать. В Unity надо сгенерировать, но я не умею их там создавать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скоро будут готовы шрифты

 

Spoiler

61ad139cc727.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  


×