Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А будет перевод работать без замены графики и трехсот строк в экзешнике или одно без другого не сможет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю вашему вниманию 5 сборку русификации для игры FTL

Сборка сделана в виде байт-патчера, и ставится только на игру версии 1.03.3.

Я планирую неделю подождать для обката этой сборки, и если за это время никем не будет выявлено критических проколов в сборке, то отправлю её на модерацию Сержанту, после чего он сам сделает официальный патч от ZOG (со своей нумерацией версий патча). Патч от ZOG будет весить около 140мб, однако будет ставиться на любую версию игры, поскольку в нём будут содержаться все три переведённых файла целиком, что позволяет не привязываться к конкретной версии игры (по сути в патче будет содержаться почти вся игра полностью).

Скачать, прочитать и обсудить подробности можно тут: http://notabenoid.com/book/32944/blog/26447

------------

Mkay, да, будет, но переведено будет не всё. В основном игровые события.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sоme1, ты молодчина! Спасибо тебе огромное! Теперь, может, кого из друзей смогу познакомить с этой игрой, а то на английском им совершенно непонятно было.

Кстати, не пробовал последнюю версию менеджера модов? Есть ли там полезные добавления для перевода в случае обновления версии игры?

http://www.ftlgame.com/forum/viewtopic.php?f=4&t=2464

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не смотрел.

Я тебя немножко обманул. один только data.dat поставить нельзя, потому что руссифицированные шрифты находятся в resource.dat, а это значит полюбэ придётся и его патчить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, как жалко :(

А сложно ли будет сделать версию перевода, где не затрагивается исполнительный файл? Пусть даже будет неполным.

И кстати, какие именно проблемы вылезают с графикой, если экзешник не заменять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да пожалуйста, пропатчи, предварительно сохранив где нибудь экзешник, и потом восстанови его. Можно играть. Что не будет переведено и что там будет не так с графикой ты сам увидишь. В принципе не критично, хотя и неприятно. Некоторые кнопки не на своих местах и не своего размера. Тут ранее говорили, что ставили поверх стимовской версии и играли спокойно. Я правда не знаю, сохранялись ли тогда аччивменты. Вот ты и проверь :)

П.С. Вариант без замены ехе файла возможен, но тогда не удастся грамотно перевести те кнопки, размер которых я менял. В некоторых случаях на кнопках попросту нет столько места, чтобы вместить более длинные русские слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sоme1, представляешь, так давно игру не запускал, что забыл, там ведь только внутренние ачивменты, стимовских нет совсем. Так что русификатор поставил, игра запустилась. Сделаю пару пролетов, посмотрю что там и как. В общем, ты молодчина!

И спасибо всем, кто участвовал в создании перевода!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да? Здорово! :drinks:

П.С. Интересно, и почему за целый год ни одна падла ни один добрый человек не написал об этом? :sleep: Я столько переживаний начитался по поводу этих ачивментов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Sоme1, если найду, спорные ошибки тоже выкладывать как предмет для обсуждения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, но на нотабеноид, а не тут, чтоб не засорять «эфир» :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sоme1, ну, если сообщение относится к переводу, какое же это засорение на форуме по русификации? :)

Охохонюшки, расы богомолов и слизней называются мантисами и слагами :( Ну как же так?

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С самого начала так и назывались :) Ещё до моего вступления в группу переводчиков. Я когда появился и получил права модератора было переведено уже порядка 70% всего текста. Делать из мантисов богомолов а из слагов слизней было уже поздно.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышла обновлённая версия патча 5.1

Что нового в этой версии:

  • Слаги везде заменены на Слизней. Так задумывалось авторами, и это правильно.
  • Мантисы тоже везде заменены на Богомолов.
  • В текстах игровых событий и прочих текстах исправлено больше сотни ошибок и неточностей
  • Названия орудий теперь должны хорошо помещаться в слотах
  • Artemis теперь Артемида, как и должно было быть
  • Названия усилений теперь помещаются и в магазине, и в своих слотах в «Оснастке»
  • Подвинута на место одна «забытая» кнопка
  • Переведены пара упущенных ранее строчек
  • Косметические графические изменения

Подробности и обсуждение мелких деталей тут: http://notabenoid.com/book/32944/blog/26447

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор теперь ставится на последнюю steam-версию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Была проведена титаническая работа, чтобы у игры был полный перевод. Теперь игра полностью переведена (но желательно играть сначала) это относится к экспериментальной версии 0.8.0, также было исправлено множество опечаток и грубых ошибок в тексте для универсальной версии игры.

      Универсальная версия русификатора, подходит для всех версий.
      Полная версия русификатора в ней перевод всех строк текста игры, некоторых текстур и шрифта, также корректировка размера шрифта, позиций текста и т.д. и т.п.

      Для использования полной версии перевода желательно начать игру сначала, чтобы не было проблем с полом персонажа и прочих ошибок.

      Сравнение перевода количества строк перевода:
      Универсальная версия: 6473
      Полная версия: ~7789
        Версия игры 0.8.0 Экспериментальная
      Сборка 21974251 от 08.02.2026
      Перевод от 09.07.2026 5:04МСК

      Скачать Гугл.Диск полная версия
      Скачать Гугл.Диск универсальная версия Поддержать и мотивировать:
      DonationAlerts

      Discord Скопировать файл(ы) в папку с игрой по пути:
      SurrounDead\Content\Paks
    • Мод-русификатор версии 0.13 игры Hero's Adventure: Road to Passion от DerevyanniyLES. Мод-русификатор в Steam Workshop:
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129 Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Добавлена подсказка к ответам на экзаменах, у старушки и на куплеты.
      Не переведены текстуры и изображения. Установка:
      1\ Скачать архив с Google Диска: https://drive.google.com/drive/folders/1aodHZUqPTr3ThlqTFWEHlJFE69NQKM7n?usp=sharing
      2\ Распаковать содержимое архива в корень диска, где установлена игра.
      Пример. Игра: С:\Games\Hero's Adventure Road to Passion. >>> Мод распаковать на тот же диск, появится папка "С:\workshop". 3\ В Главном меню игры, нажать на иконку Steam Workshop и поставить галочку на против мода. Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Примечание:
      Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
      Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
      В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия. БАГИ:
      Зависание после боя
      Решение: временно отключить авто-сохранине после боя. Автор: DerevyanniyLES Обсуждение игры, работа над  переводом, а так же приём сообщений об ошибках перевода,  ведётся на канале Дискорда: Гора переводчиков ”Медные котики" https://discord.gg/QFa3qkMvrH ПРИГЛАШАЕМ ПРИСОЕДИНЯТСЯ К НАМ ВСЕМ ЖЕЛАЮЩИМ И ФАНАТАМ Hero's Adventure-Road to Passion! Фанатская группа в ВК: https://vk.com/club223199903
    • @Wiltonicol всё, теперь тебе не отвертеться! 
    • Блин, мне приснилось, что игра на UE5, а потом я присмотрелся — там инопланетные японские технологии. Зря выпрашивал разрешение продолжить. Да и на работе дел больше стало, не до переводов вечерами. Сорри, гайс! 
    • Кто-бы за него взялся… Перевести игру в одиночку было довольно муторно. Может возьмусь за визуальное улучшение со временем. шрифты, фиксы неправильных переносов и т.п.
    • @DjGiza ну так сделай пару кликов и приведи русики к актуальному состоянию на мастертранслите) А то у тебя мало того, что русики под пейволом, так ещё и версии старые) Да и ты сам по 10к просишь на инструментарий к игрушкам, который можно сделать "в пару кликов" Я ж не заставляю никого скидываться, наоборот мне будет хорошо, если никто не скинется, и делать ничего не надо  А так когда мне самому понадобится или придёт вдохновение, тогда и займусь “делать два клика”
    • @adm-244 Добрый день! Спасибо большое за перевод! Хотел спросить, возможен ли его перенос на версию для nintendo switch? Я был бы очень рад и заинтересован в этом проекте. 
    • Вопрос не понятен. Сейчас 6 частей и 7 на подходе. 
    • Оказавшись в ловушке на космической станции вместе с Убийцей на брелоке, вы должны разгадать эту тайну, иначе это будет ваша последняя попытка. Собирайте улики, допрашивайте подозреваемых и решайте головоломки, чтобы иметь хоть какой-то шанс на победу. Дата выхода: 25 сен. 2024 г. Разработчик: Made From Strings Издатель: Dionous Games Глубокая адаптация, графика: Джимми Хопкинс Материл полностью пройден, баги отловлены .Русификатор будет. Тема для отслеживания
       
    • Ну и нафиг они это делают, превратили дум в дикую аркаду, лично мне не понравилось такое безумие с геймплеем еще в основной игре, а читая про это копье и полеты так вообще даже подходить к игре страшно.) Еще и этот сюжет сказочно-фэнтезийный тоже не к месту. В общем пускай новую часть делают либо в стиле 3ки либо 2016г.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×