Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Раз текст ещё редактируется, то нету смысла выкладывать подобные скрины?
Spoiler

jdS43fc.png

UfZTjHB.png

JPSbJn6.png

7diptBo.png

С откровенным "промтом" не надо - про него известно. А вот места, где текст за границы выходит, очень даже нужны.

Названия некоторых рецептов не помещаются в список. Из-за этого описание этих рецептов сливается с соседними рецептами.

Проблема, насколько я знаю, касается только рецептов винтовок. А суть её в том, что название рецепта ограничено 39 символами (знаки препинания и пробелы тоже символы), в которые при переводе никак не удаётся втиснуться. Вот список этих рецептов. Если есть мысли, как можно их сократить - пишите.

оружие - винтовка .308 без прицела, без ремня (45 симв.)

оружие - винтовка .308 с прицелом и ремнём (42 симв.)

оружие - винтовка .308 с прицелом+ремень (40 симв.)

Изменено пользователем Astrolon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть мысли, как можно их сократить - пишите.

Как вариант, можно заменить слово "прицел" на "оптика". Теперь эти рецепты можно прочитать.

Spoiler

724gRKo.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как вариант, можно заменить слово "прицел" на "оптика". Теперь эти рецепты можно прочитать.
Spoiler

724gRKo.png

Хм. Тогда в самом длинном рецепте придётся ставить "минусы", потому как "без" всё равно не влазит. В общем, вариант рабочий. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм. Тогда в самом длинном рецепте придётся ставить "минусы", потому как "без" всё равно не влазит.

а просто "оружие - винтовка .308" вроде бы дает понять, что нет прицела и ремня? тем более, что все остальные вариации уже обозначены.

Изменено пользователем nin4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а просто "оружие - винтовка .308" вроде бы дает понять, что нет прицела и ремня? тем более, что все остальные вариации уже обозначены.

Эти рецепты помогают ускорить сборку\разборку различных предметов, потому название рецепта должно отражать результат его применения.

"Винтовка .308 без прицела, без ремня" означает, что ГГ снимет с винтовки прицел и ремень. А если, например "винтовка .308 с прицелом + ремень", значит на винтовку с прицелом ГГ нацепит ремень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Astrolon, так и задумано переводчиками что во многих местах (файл conditions.xml) системный тег <us> заменён на слово "Вы"?

Пример http://notabenoid.org/book/57989/264209/73161952#564

полагаю должно быть "<us> в лагере со спальным мешком." где <us> это ник игрока.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Astrolon, так и задумано переводчиками что во многих местах (файл conditions.xml) системный тег <us> заменён на слово "Вы"?

Пример http://notabenoid.org/book/57989/264209/73161952#564

полагаю должно быть "<us> в лагере со спальным мешком." где <us> это ник игрока.

Там не ник, а слово "Игрок": "Игрок в лагере со спальным мешком", "Игрок активно скрывается" и т.п. Многим такой вариант не нравился и решили обращаться напрямую к игроку. Но сам тэг, как я понял, не всегда только для игрока применяется. На той же странице видно, что программист (CIbeaST) кое-где его вернул. Поскольку масштабного теста не было, до сих пор неизвестно, на сколько этот возврат был необходим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Astrolon ясно, если что, занимаюсь портированием перевода на Android..

ps: кириллица в шрифтах какая то странная, после обработки в фотошопе получатся такое, хотя латиница такая как надо..

Spoiler

455c1de1a3e7a299762be3aae0ee6baa.png

непонятно глюк в шрифтах или при экспорте ttf из exe...

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Astrolon ясно, если что, занимаюсь портированием перевода на Android..

ps: кириллица в шрифтах какая то странная, после обработки в фотошопе получатся такое, хотя латиница такая как надо..

Spoiler

455c1de1a3e7a299762be3aae0ee6baa.png

непонятно глюк в шрифтах или при экспорте ttf из exe...

Шрифтами DZH занимался, спроси у него. Я помню только, что они там как-то не "по феншую" генерируются и ему пришлось несколько раз это исправлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Astrolon ясно, если что, занимаюсь портированием перевода на Android..

ps: кириллица в шрифтах какая то странная, после обработки в фотошопе получатся такое, хотя латиница такая как надо..

Spoiler

455c1de1a3e7a299762be3aae0ee6baa.png

непонятно глюк в шрифтах или при экспорте ttf из exe...

Я бы хотел с вами связаться так как я тоже пытаюсь портировать перевод и у меня возникли проблемы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление v1.1.0

https://yadi.sk/d/3zjcM7to3FyGg6

Адаптировал русик для ведра. Потрачена уйма времени.

https://yadi.sk/d/eSVwOkr13MgwkH

Часть текста интерфейса, который находится в коде, плохо даётся, поэтому это текст урезан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

апкашка обновлена, исправлен чёрный экран при запуске видимо не на всех плашетах поддерживаются текстуры выше 2048x2048, но на эмуле работало. Исправлены буквы ц щ, и окно выхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обращаю внимание, что по ссылке на FilePub.Ru #LT1 для ПК (не для андроида), выставленной на сайте, лежит битый архив. Ошибки на этапе копирования exe в инсталляторе.

На Яндекс диске - нормальный. С него у меня все установилось нормально.

Изменено пользователем Firestorm_001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обращаю внимание, что по ссылке на FilePub.Ru #LT1 для ПК (не для андроида), выставленной на сайте, лежит битый архив. Ошибки на этапе копирования exe в инсталляторе.

На Яндекс диске - нормальный. С него у меня все установилось нормально.

Написал, исправят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kivi’s Underworld
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Автор: SerGEAnt
      Zombasite

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • https://screenshare.ru/s/KGJGyvPC2yntnBx2rTHxgN

      теперь пропадает половина текста меню, диалоги и т.д. Что делать?
    • Ну изучи и переведи. Там за 100 часов можно выучить балабановский язык. Почти похож на русский язык.
    • я со многим что вы пишите не согласен, настолько со многим, что отвечать подробно на все лень поэтому начало я полностью пропустил, хоть и прочитал, потому что текста должно было бы быть много, но вот касательно этого могу сказать, что у нас все страны капиталистические, более того в отсутствие крупной страны предлагающий другую систему, а именно СССР, все капиталистические противоречия, в том числе и демография усилились, и все же, названные мною причины — я считаю основными. Если бы люди имели возможность дешевле покупать жилье, оплачивать платную медицину и образование должно быть обязательным и бесплатным для блага государства же, можно с оговорками — ну вроде того, что полученное бесплатное образование обязывает тебя отработать внутри страны какое то время иначе — плати за образование, все это сделало бы появление детей не так сильно бьющим по расходам и улучшило ситуацию.   Это вообще НИЧЕГО не гарантирует. Сколько бы гарантов у нас в стране не было, стоит чему то произойти, политическому кризису любого вида, когда страну распродают за копейки всем кто готов купить и все эти гарантии обратиться пеплом в обогащение гарантов в условиях анархии Ну да, ну да у нас тут на два человека рост состояния в 700 млрд рублей, а общий со всех крупных предпринимателей будет такой, что с легкостью покроет все что надо даже если взять часть от него увеличив налоговую нагрузку скажем в два раза. до уровня того, что сделали в США в период великой депрессии, когда крупный капиталист тоже испытывал кризис и точно не по чему не ударит, если капиталист не захочет переложить на рабочих это бремя, а он захочет, мы его знаем, так что не надо мне рассказывать про мифы, когда большая часть цифр, в том числе и сколько у кого денег нашли при аресте, а этих случаев скорее всего гораздо меньше, чем на самом деле. Тут главное узнать откуда были взяты вложенные деньги, а а не рассказывать мне как  они были потрачены. И прогиб произошел под жестким народным давлением, а не потому что Рузвельт или капиталисты такие классные. История СССР доказывает большую часть моиx слов и все, что там считается за минусы меня вполне устраивает. Идеального не надо. А то вы мне расcказываете сколько у государства проблем потом сами же подтверждаете,  что тяжелое решение переложить проблемы на меня же оно все же приняло, а почему эти проблемы вообще возникли, даже не знаю….у всех так!
    • Вчера тоже было 150 часов. А что сейчас тогда? А еще сначало было 150-250 часов, у каждого все таки разная скорость обучения, но мне просто лень писать 2 числа подряд, каждый раз.  Фантазер как обычно. Я не знаю балабановского языка, так что не смогу тебе помочь.
    • Да ты что! Профессор Даскер же счас начнёт лекцию о том, что можно выучить язык за сто часов. Занятно, что раньше у него было 150, а ещё раньше 250 часов. нынче, небось, вообще за час предложит изучить все тонкости базового языка, которых якобы будет достаточно для того, чтобы свободно играть. Чей перевод? Издание какого года? А ты не повторяй, ты по делу, по делу-то говори. Жду твоей сравнительной выкладки по поводу того, чем отличается моё издание от твоего.
    • Не знаю кто там что считает раритетом, книга у меня давно, я читал ее последний раз 13 лет назад.  Остальное повторять уже надоело. Так вспомнишь как раз. Особенно с таким темпом обучения. 
    • Ой, а я что-то его подзабыл. Раньше по 1024 слова в день учил, а тут парочку иероглифов подзабыл. Да и озвучка японская меня раздражает. Так что давай ты сделаешь перевод на русский язык. 
    • @Namj Привет, приглашение уже не деиствительно. 
      Может реально как вариант выкладывать сборку перевода в ТГ или на гугл диск?
    • А где я говорил, что так считаю? Я говорил, что между изданиями не было существенных различий в плане текста, про то, что я “видел” их все речи не было. А ты опровергни, распиши различия, которые якобы были между изданием в переводе Соколова, которое читал я, и том, что читал ты. Максимум, что ты сможешь — описать то, что имена и некоторые термины были переведены слегка по-разному, не более того. Например, что в одной книге был герцог Лето, в другом герцог Лито, что в одной был Гарни Холлик, а в другой Гэрни Хэллек и тому подобное (а как над доктором Юэ издевались все, кому не лень, обзывая его то так, то эдак… впрочем, он это заслужил на мой взгляд). Ты просто не помнишь. Этот момент не мог не быть, т.к. это важная часть основного сюжета. Описание было встроено во всю нить повествования. Дюна — это не просто рассказ о том, как маленький мальчик просто прошёл по пустыне со своей мамой и стал у власти по итогу. Дюна — это история о мыслях, переживаниях и философии в первую очередь. Ну, ты явно пропустил всё мимо глаз. А сколько там про Бинне Гессерит было — вообще одна из основных тем повествования. Мы сейчас говорим всего лишь про первый том. Харе переводить тему-то. Сильно сомневаюсь, что он где-то мог добыть такой раритет 13 лет тому назад. Т.к. подобные первые издания уже тогда коллекционеры собирались только в путь ещё в начале нулевых (чтобы потом втюхать другим коллекционерам за большие деньги спустя годы). Но по идее даже в малиновом издании саму-то концовку не резали, так что вероятнее, он тупо забыл или не посчитал нужным запоминать подобные подробности. А впрочем, допускаю, что “книга”, которую он читал, была обычным кратким изложением листов на дцать типа тех, которые листают школьники, когда им задают что-то на лето, когда сами книги прочесть физически невозможно успеть.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×