Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Нашёл русификатор. Шрифты в нём есть, переведены вещи и некоторые скрипты, осталось перевести диалоги и всё русификатор готов.

Этот руссик тут выкладывали чуть выше.

Изменено пользователем Bartog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Никаких объявлений от переводчиков нет?

Лето. Прогресс в шапке. По времени на перевод потрачено процентов 40, это без редактуры, если она будет. Так что ещё долго, осень, зима, смотря как перевод пойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только благодаря вашим стараниям уже 30 часов набегал. Не забрасывай! :drinks:

Жду следующую альфа версию. Спасибо!

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нельзя забивать на такое, ждем с нетерпением продолжения перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, понимаю, что у всех дела, но не забивайте на перевод. Большая часть же сделана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В реале бы помог да уровень английского школьника, ребята, 63% сделано, больше половины, поднажмите!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели нет желание у переводчиков помочь? Ведь действительно проработанная и хорошая игра. Она заслуживает качественный перевод.

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер. Процесс пошел! Моя благодарность переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет! А у вас есть исходники? Мог бы помочь. Жду ответов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Собрана версия альфы 0.2 https://yadi.sk/d/bdQBJJ9Dh4BsF

Осталось перевести на ноте в основном большие куски текста, перевод которых займёт длительное время. И немного текста в скриптах флешки.

Если кто умеет переводить, могу дать приглашение на нотабенойд, там ведётся перевод. Текста очень много.

Знаю английский на уровне разговорного, товарищь не знающий попросил помочь людям с переводом, можно инвайт? gelo1241@gmail.com

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаю английский на уровне разговорного, товарищь не знающий попросил помочь людям с переводом, можно инвайт? gelo1241@gmail.com

Отправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжу после 25 числа.

Реальный процент дай бог дотягивает до 50. Сейчас осталось около 1800 отрывков. С размером от 90 слов и выше. В одиночку я буду переводить месяцами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Продолжу после 25 числа.

Реальный процент дай бог дотягивает до 50. Сейчас осталось около 1800 отрывков. С размером от 90 слов и выше. В одиночку я буду переводить месяцами.

Если бы мой английский был сильнее школьного, я бы с удовольствием помог, ибо жду не могу руссика на скавенжера(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: Gametopia Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 14 августа 2023 года









    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мда… мне всё нравилось, пока не дошёл до Релланы. Маления это просто ребёнок по сравнению с этой мразью.  Попробовал убить её как обычно, как абсолютно всех боссов до этого — без щита, на перекатах, обычным своим оружием. Результат нулевой, попробовал со щитом, но она крутится вокруг тебя и некоторые атаки всё равно проходят, при том бьёт настолько быстро размашисто и безастоновочно, что не получается переходить от щита к атаке без ловли урона, плюс она использует что-то наподобие поступи ищейки, тайминги нечитаемые, их по сути нету, безостановочный спам размашистыми круговыми ударами.  Не помогли даже “реки крови”, с которыми я убил Малению где-то с 5-ой попытки, а тут не помогают, во второй стадии выносит практически сразу, я такого пиз**ца ещё не видел.  В сумме уже часов   6-7 наверное. 170ур.
    • Работает ссылка. Просто файла нет. Говоря иначе — качать нечего.
    • Не работает ссылка, подскажите, как получить перевод
    • Поправлено.
        Те же, что в англ.
        Поправлено.
    • про OCUF/INANE/13984637/LOKI/ANUBIS/SCHULTZ  (всё же натренировался и ввёл перейдя на клавиатуру, а заоднем понял откуда их брать) инане можно получить в прохождении, а остальные пароли надо смотреть на самом сайте   13984637 (среди букв спрятаны цифры)     LOKI (среди серии повторяющихся букв спрятаны по одной нужной)   ANUBIS (зациклено слово)   SCHULTZ (количество повторений буквы — её порядковый номер в пароле)   получаем всего одну фразу. может быть это надо было разгадать, когда Милан присоединился и они вместе с Лизой на страницах ковырялись…   мб скобки другие? и не совсем понятно про “последняя стадия”(проверка в бою?) и “второй план”(речь про второй переворот?) последняя фраза тоже странная получилась. мб “проверка боеспособности должна проводить оборудованием: ...”     а может быть наоборот разделить адреса и пароли типами скобок [адрес] {пароль} но тогда это нужно в справке подправить и во всех местах. и адресами видимо считать только самый внешний список. а может и не стоит, тк не всегда понятно где часть адреса, а где пароль.     кстати, очень круто, что в переводе вроде бы в диалоге, где Лиза созванивается с начальником “нужно остановить”, там было написано через типе его англ имя/позывной kwangju. без этого догадаться о написании было бы невозможно. может быть было бы хорошо такие же приписки вставить при первом знакомстве со всеми персонажами которых можно ввести в инете. HORDMAN (первая встреча в лагере) DOMINGO KYATT (не знаю где его фамалию называют, наверное в диалоге, где Томас представляет его своим друзьям) kwangju(уже есть) LIRA SARIBASH/SALIBASH (не работает)   ну и в дополнении “не переведено” рестфрейм
    • Я его в детстве посмотрел, так потом несколько месяцев спать нормально не мог, постоянно думал про то как тела изменяются, никогда в жизни до этого такого не видел. Это один из первых фильмов был, на который я в кино в детстве пошёл в начале 90-х, сильно жалел потом, неожидал таких ужастей.
    • Спасибо пацы, переводы к квестами бальзам на душу 
    •  В параметры запуска добавь  WINEDLLOVERRIDES='dinput8.dll=n,b' %command%
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×