Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо, это большой шаг вперед.

По структуре, надо все строки с текстом обрамить кавычками типа "

Пример (47 строка)

am.grd01.sayhitocross01    "<clr:215,255,255>Say 'Hi' to Dr. Cross for me."

 

Иначе текст обрывается первым же пробелом.

По поводу не совпавших строк, в большинстве случаев, их перевод есть в [closecaption_english RUS]

Надо просто проконтролировать, что изменения в [closecaption_english NEW] по сравнению с [closecaption_english OLD] были косметические, пример из 47 строки

было ---- стало

Say 'hi' to Dr. Cross for me. --- Say 'Hi' to Dr. Cross for me.

 

UPD

А что есть где-то текст без кавычек?

В closecaption.csv весь русифицируемый текст)

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

VicF1, я в курсе всех твоих замечаний ;) А что есть где-то текст без кавычек?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, только на Вас надежда. Вот только купил и тут такое обновление что русификатор испоганило... Обидно. :this:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, не могу установить русификатор, на МК норм установил, а тут он не видит путь, если кто может помогите пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заполняя "пробелы" в синхронизированном новом тексте, у меня возник вопрос - кто делал этот перевод? Мой совет, вам нужен хороший корректор/редактор! =) Ну, честное слово, местами перевод смешен, местами, неверен. Возможно, причина в слишком вольной его адаптации, а возможно в изменившемся тексте оригинала, но при этом не поправленном русском. Возможно я не знаю всех нюансов и игровых моментов, но все же приведу несколько примеров:

 

Spoiler

"[security Guard Startled!]"

"[Охранник шокирован!]"

Я понимаю вторжение инопланетян, все дела. Но одно дело увидеть как вортигонт сношается с человеком - шок, а второе когда его убивает - испуг. Так может все таки охранки/ученные напуганы?

"[Grunts]"

"[Стонет]"

Возможно для кого-то стоны и хрипы одно и тоже, а для меня нет. Хотя тут может быть и ворчание/бормотание. Было бы странно если бы бормочущий ученый начал "стонать"

"[Gasp]"

"[Одышка]"

Одышка? Это что-то из разряда больных людей. Возможно такие и были в комплексе, но думается они все таки задыхались по другой причине. В связи с чем "затрудненное дыхание/удушье" было бы логичней

"[blows smoke]"

"[Глубоко вздыхает]"

По моему тут кто-то курит и просто выпускает дым изо рта, хотя конечно при этом он может и глубоко дышит =)

"Tsk tsk. You missed your TRUE calling, old son."

"[Цыкает]. Ты просто не нашёл своё ИСТИННОЕ призвание, старина."

Цыкает? Извините, это как по-русски? Может он выражает неодобрение? Типа "Ай, ты просто..." или "Ну и ну, ты просто..."

"[Whistle] Earth to Gordon."

"[Свистит] Земля — Гордону, приём."

Что там за свистун с Гордоном разговаривает? А может это не его собеседник, а радио свистит и поэтому логичней будет перевести как "Свист/Гудок" или "

"Note if it wasn't for my new buddy here."

"Всё, что угодно, ради моего нового друга."

Эммм... что? =) Разве "if it wasn't" не переводится как "если бы не"? То есть тут отрицание чего-то, по причине появившегося нового друга.

"You're the boss. I'll hold the fort."

"Как скажешь. Буду ждать тут."

Первое предложение, Бог с ним. По второму, все же теряется смысл немного. Он же не просто остается на месте, а остается обороняться, держать позиции.

"[intercom] Security Officer Sezen, Please Report to-- Office Complex, Level Six, Conference Room--B."

"** Офицер службы безопасности Тэннок, пожалуйста, явитесь в офисное подразделение, уровень 6, конференц-зал «B» **"

В подобных фразах, встречаются некорректные переводы имен. Видимо поменялись в оригинале.

"[intercom] Military Personnel: Persecute Kilo India Lima with Extreme Force."

"** Военному персоналу: Приступить к процедуре ЗАливной ЧИСТейший КАрась с применением силы. **"

Ну и на сладенькое, верх "переводческой мысли" =) Заливной чистейший карась? :russian_roulette: Долго интересно над этим думали? В оригинале же используется фонетический алфавит. И там преследуется некоего KIL, что вероятней есть kill - охотничья добыча или просто цель

Конечно, все выше написанное так сказать, это мое личное, человека, не запускавшего Black Mesa, и может быть, повторюсь, много не знающего. Но при этом, я не занимался намеренным поиском, а всего лишь случайно натыкался на подобного рода, как мне показалось, "ляпы" при вставке недостающих ~200 новых строк в ~5000 старых. Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На безрыбье и рак рыба)

Субтитры от Black Mesa Official RU Translation с CSmania, причем перевод выполнен давно, еще для mod-версии

Да и многие строки крайне редко используются, некоторые вообще не используются...

А многие используются в ситуациях, когда Вы конкретного NPC смогли спасти и/или сопроводить к другому NPC...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошие новости, vk.com/ltgame Black Mesa Localization Textures возобновляет работу над локализацией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, благодаря товарищу StiGMaT субтитры выйдут уже скоро...

Но если Вы хотите ускорить процесс, то вот, осталось перевести совсем чуть-чуть...

Около 50 строк http://rghost.ru/7KdpCDP7w

ЗЫ Может и текстуры товарищ Haos9cr обновит...

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, благодаря товарищу StiGMaT субтитры выйдут уже скоро...

Но если Вы хотите ускорить процесс, то вот, осталось перевести совсем чуть-чуть...

Около 50 строк http://rghost.ru/7KdpCDP7w

ЗЫ Может и текстуры товарищ Haos9cr обновит...

Haos9cr как раз таки уже всё обновил и запилил в воркшоп. http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=597599309 - 1 часть текстур. 2 часть http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=597598768. Теперь вам придется с ним как то скооперироваться и договорится насчёт добавления его текстур в ваш сборник русификатора. Хотя я думаю в воркшопе легче скачать текстуры. А можете ли вы в вашем установочнике сделать так, чтобы при выборе установки текстур, они устанавливались напрямую из воркшопа? Я думаю это не проблема, добавить ссылку как исходный файл загрузки и всё. И не надо запихивать файлы текстур в установочник. Великолепная экономия :victory: ))). Тем более русификатор вы делаете чисто для стим версии. Поэтому подумайте над моим предложением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сборка 16.01.16

• Русификация версии Early Access 0.2

• Поправлен звук и субтитры

• Другие мелкие изменения

Авторы перевода:

Звук - GameSVoiCE & ZoG (ghost_go)

Текст - Black Mesa Official RU Translation, HL-Inside & ZoG (StiGMaT)

Текстуры - LT-Game (haos9cr)

Костюм и др. - Csmania и VicF1

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: Не ниже Early Access 0.2

http://www12.zippyshare.com/v/abhzdB51/file.html

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сборка 25.01.16 http://www61.zippyshare.com/v/QkU49yKy/file.html

• Русификация версии Early Access 0.2.1

• Поправлен интерфейс и некоторые текстуры

• Другие мелкие изменения

P.S. Вышел новый патч...

В русике вернул оригинальные шрифты HUD

Разрабы вернули одну опцию настроек плюс ввели новую

Там они еще и с озвучкой что-то делали, так что может быть где-то англ

Текстуры последней версии от Haos9cr

---

Сборка 25.01.16_text http://sendfile.su/1197218

Только текст, без звука и текстур

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: Не ниже Early Access 0.2

Авторы перевода:

Звук - GameSVoiCE & ZoG (ghost_go)

Текст - Black Mesa Official RU Translation, HL-Inside & ZoG (StiGMaT)

Текстуры - LT-Game (Haos9cr)

Костюм и др. - Csmania и VicF1

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При выходе след. версии возможно (еще надо протестировать) сменю поиск игры инсталлятором на другой, который должен учесть пользователей с другим путем до библиотеки.

к сожалению, русификатор не видит игру.

"Извините, Вы ошиблись, в этой папке нет игры".

на C: я её ставить не стал. В этом проблема?

Как нибудь лечится?

Сама игра рабочая, английская озвучка, немецкие субтитры".

обновлено: разобрался.

проблема была в том, что пытался поставить озвучку от steam версии.

поставил озвучку от mod версии и всё заработало.

спасибо за перевод.

Изменено пользователем Starreader

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть последнее дело, нужно адаптировать старую озвучку Hazardous Environment Combat Unit (солдат) под новые имена файлов.

Файлов около 350, они разбиты на группы, вот эти группы и надо "синхронизировать":

Прослушать новый английский вариант и подобрать аналог из имеющихся русских файлов.

Соответственно русскому файлу дать английское название.

Вот ресурсы: http://rghost.ru/6LckLQBds

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сборка 30.04.16 http://www37.zippyshare.com/v/aaIHY8ma/file.html

• Добавлена русификация солдат

• Поправлена озвучка

• Другие мелкие изменения

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: Не ниже Early Access 0.2

Авторы перевода:

Звук - GameSVoiCE, Jerson Gaming & ZoG (ghost_go)

Текст - Black Mesa Official RU Translation, HL-Inside & ZoG (StiGMaT)

Текстуры - LT-Game (Haos9cr)

Костюм и др. - CSmania и VicF1

P.S. Озвучка солдат - это старая озвучка от "мода", которую я адаптировал, как смог, под "ранний доступ"

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

после сегодняшней обновы, с установленным русификатором не загружается уровень, ни через новую игру, не через загрузку сейва

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @deseven 
      Дождемся, определенно. Главное не бросай это нужное дело!
    • Вы, как всегда, мимо адекватных аналогий ходите. @mc-smail оперирует конкретными цифрами, вы же в абстракцию кидаетесь.  Я уже говорил, что многие мои одногруппники после школьного курса не то что языком на базовом уровне не владели. Они читать на иностранном не могли. А в школьной программе явно больше 150 часов.  Сиквел, который Этернал, был удачным, если что.  Ладно, считаете, что ПСН никак не играет на продажи - ваше дело. Дальнейший спор считаю бессмысленным.
    • Плеваться от качества потом не будете? Высказывание про ремонт тут как нельзя кстати. "Быстро, дёшево, качественно. Выбрать можно только два параметра".
    • Интересное дело. Сперва он обещает пожизненную гарантию половой жизни. А как только наступает гарантийный случай, так он посылает всех к шведам. Вот, значит, как на практике выглядит медвежья услуга.
    • ну да,не работает ни перевод ни ссылка
    • Ещё раз, для особо одарённых людей. Приведу свои аргументы по полочкам, почему я так считаю и скорее всего это таким является. 1)Три игры, которые имеют успешный бэкграунд в плане продаж, в плане отзывов, выходят качественные сиквелы, которые имеют провал по сравнению с оригиналами. Осторожные сиквелы, которые ничего кардинально не меняют в кор механики игры, а берут всё самое лучшее то, что было в оригинале, и приумножают это. То есть аккуратная эволюция, развитие старых идей на новый уровень. Все три проекта имели успех на PS5, то есть они превзошли ожидания на консолях, но получили провал на РС. Почему? И ладно, это было на уровне погрешности. Условно сыграло в первую часть 70к человек, вторую сыграло 65к человек, разница в небольших процентах. Но разница двухкратная, а где-то чуть ли не трёх кратная. Может быть такое совпадение? Не думаю. А) Я не отрицаю возможность того, что могло повлиять на всё это не удачное время выхода проектов, когда выходили более интересные релизы(хотя такого не припомню). Не исключаю работу плохой рекламной компании? Хотя Сони вообще-то над рекламой любой своей игры не парится, которую портирует на РС. Но все эти факторы не могли повлиять как минимум на двух кратное и трёхкратное падение?! По твоим заверениям, они оставили основные рынки, где происходит основной слой продаж. Тогда почему такая просадка? Не 10-20%? Типа небольшая. А именно весьма серьёзная?  Б) Я не верю в то, что люди играми насытились, поэтому им не охота возвращаться в подобные проекты. Ну во первых, это не какие-то Ассасины или Кал Оф Дюти, чьих частей насчитывается десятками. Это вторые части, сюжетных постановочных проектов, на не особо много часов по современным стандартам. Когда люди успели насытиться? Вопрос. Даже тобой приведённых Хадес имеет двухкратный пример роста аудитории в пиковом онлайне. Во вторых, могла ли сыграть цена? Нет. Все порты от Сони выходили с демократичными ценами даже для европейской и американской аудитории. Тогда что сыграло такую большую роль? Аааа? Я думаю, ты до сих пор не догодаешься.  2)Ладно, откинем приведённые мною три проекта. Условно скинем это на погрешность, типа три качественных сиквела, случайно попали в круговорот случайных и не объяснимых событий, которые привели к серьёзному снижению продаж. Но есть другие проекты, которые Сони успели выпустить во времена, когда успела ввести свои ограничения. При чём она портировала много качественных, хороших сюжетных проектов. Почему ни одна игра, не сыскала подобную популярность на уровне тех проектов, которые были выпущены до ведения ограничении? Опять какая-то необъяснимая магия вмешалась? Там были проекты, которыми не успели люди насытится, что же такого в них не так, что люди их не стали покупать как предыдущие проекты Сони? Одни из нас плохая игра? Нет. Многие ждали? Конечно. Но повторить успеха игра не смогла даже на уровне первого Горизонта, который вышел давны-давно. Почему так происходит? Опять скажешь, что это всё догадки?  3)Вдруг после ограничении по регионам, обязательного ПСН, через какое-то время Сони отменяет обязательный ПСН в своих проектах. С чего это ли? Это ведь никак не влияло на результат. А после выхода и успеха Stellar Blade, тихо молча Сони просто сняли ограничения по регионам, с многих своих проектов, на которые они изначально стояли? С чего такая щедрость? Наверно просто совпадение? Ай, яй, яй. Явно тут никак не замешан успех Stellar Blade без привязки к регионам и ПСН, и точно никак не виновато то, что прошлые проекты получили провал по успеху и продажам, из-за того, что продажи игр ограничили в 180 странах, которые не могли никак повлиять на двух кратное падание и почти трёх кратное из-за того, что там живут нищие по оценочному мнению трёх собратов по разуму на этом форуме.  Все мои аргументы дерьмо и просто гадание на кофейной гуще. Вот есть Doom: The Dark Ages, которые единственный нашёл среди сотни нормальных, вот он точно аргумент тому, что это всё это случайности и нет этому всему объяснение. Конечно на Doom: The Dark Ages повлиять так геймпасс не мог, это всё чепуха. Игра стоит 80 баксов, против 60 баксов Етёрнул. Это фигня. Геймпасс ведь такой дорогой, что проще купить игру. А ещё если заметить, то у Майков в целом в Стиме последнее время, у всех проектов серьёзная просадка по онлайну, которые есть в геймпассе. Тот же Indiana Jones and the great circle, вообще пик имел 12к пользователей, а разработчики и издатель игру заявляют как хорошо успешной. Да как же так? И даже делают к ней сюжетный DLC? Что такое происходит? НЕВОЗМОЖНО. А ещё если заметить проекты, которые выходили одновременно в геймпасс и в Стиме. Часто разработчики заявляли об успехе, называли почему-то не цифры продаж, а цифры сколько людей поиграло. Цифры вроде как бы внушительные, но посмотришь на статистику Стим, и вроде как не верится в подобные цифры? Геймпасс точно никак не повлиял, ага, конечно. Это всё не аргументы, а просто гадание. И ладно бы, если у Сони был свой геймпасс, возможно я сказал “ок”, туда многие ушли? Но увы, и ах, но на РС у Сони нет своего геймпасса, поэтому извините, да, геймпасс для Майков тут выступает как весомый аргумент, а не просто прихоть “дурачка” с форума. А у тебя какие будут аргументы?  Если есть чего ответить по всем этим аргументам, чётко и обосновано, я жду. А если нет, пожалуйста, больше позорь здесь себя. Все льстивые слова в сторону тебя от меня, это лишь была лёгкой иронией, а по факту ты ещё тот д**н. Ой, извините, образованный человек. 
    • Нет сам по себе Контрол то классный. Просто проигрывает остальным проектам студии.   Ну и затянутый малость.    И это существенный минус.  Как по мне атмосфера под Кинга как то потерялась во второй части. 
      В итоге Алан 2 теперь продолжает Контрол, вместо первого Алана. Считаю серии надо было разграничить. 
    • Гугл считает, что 525 часов в среднем за 5-9 классы и по 105 часов в год. А в частности, по данным института стратегии образования выходит 510 часов за 5-9 классы. А твои данные про “150 часов” на чём основаны? Ты не на его месте. Было вполне в явном виде заявлено, что остальные факторы вполне уравновешены относительно друг друга, то есть именно этот момент является основным расхождением, на основании чего и был сделан соответствующий вывод. Читай что ли, что тебе пишут целиком. Его тезис звучит вполне себе аргументированным. В то время как с твоей стороны контр аргументов по сути так и не последовало. С какими конкретно? Ты названия-то, названия не забывай добавлять, а то у тебя одна пыль в глаза, да общие туманные фразы.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×