Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление архива переводов (The Last Express)

Рекомендованные сообщения

Фига, это каким таким образом удалось это сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стоп-стоп-стоп. Вы серьёзно? О_О Что сказать - невероятно рад этому!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фига, это каким таким образом удалось это сделать?

А что здесь удивительного? Озвучка взята от "Фаргуса". Если перевод ставить на старую (английскую) версию игры, то придётся немного "похимичить". Квестоманы со стажем должны помнить, что "The Last Express" устанавливался не полностью, а шёл с 3-х дисков. То есть придётся ещё локализованные файлы разместить на СООТВЕТСТВУЮЩИХ дисках (с "прожигом") или поместить их в СООТВЕТСТВУЮЩИЕ образы. Но это я говорю о лицензии. Если имелись "пиратки", инсталлировавшие игру полностью и шедшую без диска, то проблем никаких здесь не должно быть, но мне такие версии что-то не попадалась. Легче всего дело обстоит с GOG-версией игры. Там no-DRM, т.е. нет защиты и игра идёт без диска. Данный перевод на этот релиз ставится без проблем. Если нет времени заморачиваться со старой версией этого квеста, советую приобрести именно GOG-вариант. Там даже есть свой дополнительный плюс (кроме отсутствующей защиты): игра запускается через "DOSBox", который неплохо так улучшает графику (фильтры там неплохие).

Здесь имеется только один минус: объём локализации. Суть в том, что перевод базируется в HPF-архивах, а там находится и текст, и звук, и всё остальное. Если удастся распаковать такие архивы, и выдрать из них только сам перевод, можно сильно сократить размер. Другой вопрос, кто этим будет специально заниматься. Я знаю только одного Siberian GRemlin, который преимущественно делает такие "компактные" переводы (за что ему низкий поклон!), но не факт, что он заинтересуется "The Last Express". И ещё вопрос, а поймёт ли игра выдранные файлы (или даже запакованные потом обратно)? Для примера, движки серии "id Tech" без проблем подгружают новые игровые архивы, а в этой игре непонятно какой engine, и диск 1 использует только архив "cd1.hpf", диск 2 — "cd2.hpf", диск 3 — "cd3.hpf". Будут ли они понимать дополнительные HPF, я утверждать не берусь.

Придётся пока довольствоваться только переводом в таком виде. В любом случае он полный и работоспособный (как минимум в GOG-релизе).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

озвучка-да, сам текст, не очень, но факт тот, что другого то-нет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто сможет перевести чуток перевода на Steam версию текст

Вот что получилось на скорую у меня на Steam версии:

Скрины перевода:

1

2

3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ага...но это же не весь текст в игре?

как скоро нужны результаты?

что значит "сохраняя длину слов"? имеется ввиду что в противном случае текст не будет помещаться в диалоговом окне игры?

Изменено пользователем GANCH1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ага...но это же не весь текст в игре?

как скоро нужны результаты?

что значит "сохраняя длину слов"? имеется ввиду что в противном случае текст не будет помещаться в диалоговом окне игры?

Предложения в кавычках это ешё сабы игры для перевода.

Сохраняя длину слов, а то текст будет вылазить за пределы сообщений.

Текстуры я подготовил уже от Фаргуса, кое что сделал сам + с друзьями. Сейчас работаю со звуком.

Главное всё подготовить, чтоб дальше занялись Опытные люди

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×