Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
BobbyJonson

Castlevania: Lords of Shadow 2

Рекомендованные сообщения

Castlevania: Lords of Shadow 2

Жанр: Action / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360 PS3

Разработчик: MercurySteam Entertainment

Издатель: Konami

Дата выхода: Неизвестна

 

  ТРЕЙЛЕР (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  E3 2013 Stage Demo (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продюсер Castlevania: Lords of Shadow 2 Дейв Кокс (Dave Cox) опубликовал в своем твиттере фото, которое намекает на совместимость новой части Castlevania с Oculus Rift.

Дейв играет в Castlevania на PC с помощью очков Oculus Rift, а подпись гласит: «Хожу по тронному залу Дракулы. Офигенно».

Но официально подтверждения от Konami по поводу совместимости пока не было.

a070m1X9w3R0a998.jpg

и

 

  Darkness On The Edge of Power (Показать содержимое)

Ваще круто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1.

На Comic-Com 2013 продюсер Castlevania: Lords of Shadow 2 Дэйв Кокс (Dave Cox) сказал в интервью порталу Destructoid, что для студии MercurySteam эта часть станет последней. По его словам компания хотела рассказать историю, у которой есть начало и конец, и завершить на этом. А серией сможет заняться кто-то еще.

"Никто в команде не чувствовал, что мы владеем Castlevania", - рассказал разработчик: "Мы всегда ощущали свою ответственность за настоящее серии, но она не будет нашей вечно. Сделаем, что собирались, расскажем свою историю и пойдем дальше".

2.

Компания Konami сообщила различным порталам о том, что в Castlevania: Lords of Shadow 2 и PES 2014 смогут поиграть посетители GamesCom 2013. Также им будет доступна PC-версия Castlevania: Lords of Shadow Ultimate Edition. По этим проектам обещаны новости. Выставка будет проходить с 21 по 25 августа 2013 года в Германии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть сюжетные спойлеры!!!

Хидео Кодзима (Hideo Kojima) не принимает участие в работе над Castlevania Lords of Shadow 2, однако MercurySteam уверена в своих силах, сообщил продюсер игры Дейв Кокс (Dave Cox) в интервью OPM. Кокс напомнил, что Кодзима не был главной творческой персоной при разработке первой части Castlevania Lords of Shadow, а поэтому его отсутствие не должно быть причиной для беспокойства.

"Нам очень понравилось работать с мистером Кодзимой, но он участвовал в работе в роли советчика, и я думаю, мы доказали свои способности в первой части Lords of Shadow", - сказал Кокс. "Теперь мы сами по себе, и имеем четкое видение того, куда мы хотим направить историю Lords of Shadow 2".

Castlevania Lords of Shadow 2 переместит Дракулу в современный сеттинг: "По причинам, объясняемым в прологе, Дракула перемещается в наше время и оказывается лишен своих способностей", - говорит Кокс. Игрокам придется помочь Дракуле восстановить его умения: "Метрополис существует для того, чтобы люди его исследовали и находили предметы, которые будут ключом к усилению способностей Дракулы".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ArtemArt писал:
Castlevania: Lords of Shadow 2 перенесена на 2014 год.
Показать больше  

печалька... надеялся осенью поиграть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ArtemArt писал:
Castlevania: Lords of Shadow 2 перенесена на 2014 год.
Показать больше  

А может хоть немного конкретики, а то я вот думаю, что это ты ее перенес и тут нам об этом заявил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  yokii писал:
А может хоть немного конкретики, а то я вот думаю, что это ты ее перенес и тут нам об этом заявил.
Показать больше  

http://www.newegg.com/Product/Product.aspx...N82E16879248109

  Цитата
Release Date: 02/17/2014.

http://www.playstationlifestyle.net/2013/0...riced-at-29-99/

---

Неофициальный перенос какой-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

---

Таки да, игру официально перенесли на 27 февраля 2014.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Selefior писал:

---

Таки да, игру официально перенесли на 27 февраля 2014.

Показать больше  

Аж на 3 месяца, это жуткая попоболь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз это подтверждённый факт, то ясное дело, что мало чего приятного. Или они тоже желают потом на новых консолях выпустить. Я её ждал сильно и буду ждать, видео понравилось (перемещение реалистично выглядит), скрины новые уже в самой теме игры посмотрел - они тоже понравились - в целом игрой доволен. По видео пока комбо было мало, вот хочется, чтобы его обновили интересными связками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее не просто побоялись выходить рядом с реально мастодонтами индустрии, решили отсидеться и отполировать заодно, ну а там и под новые консоли вполне возможно запилить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

монстрятник конечно пока верх клишированности, та же самая проблема в принципе была и у первой части. ну екарный бабай, почему в каждом слэшере мы обязаны лупить этих големов, сколько можно уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Кузьмитчъ писал:
монстрятник конечно пока верх клишированности, та же самая проблема в принципе была и у первой части. ну екарный бабай, почему в каждом слэшере мы обязаны лупить этих големов, сколько можно уже.
Показать больше  

В самых первых новостях они писали, что будет больше титанов и больше эпика. Ну вот и получим всё в одном флаконе.

  Bkmz писал:
Скорее не просто побоялись выходить рядом с реально мастодонтами индустрии, решили отсидеться и отполировать заодно, ну а там и под новые консоли вполне возможно запилить.
Показать больше  

Возможно. За последнее время это уже не удивительно будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я просто скинул статью начало про SDF @Romanov_Petr795 кстати я же в эту игру играл и вроде на русском https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3362865244
    • Я не совсем понимаю проблему. Проблема в том, что сама шутка будет не понятна? Или не понятно будет как перевести текст этой шутки? Если первый вариант, то я наоборот считаю, что как раз в английских и американских фильмах всё будет понятно. Потому что кино и сериалы у нас в основном были их производства. В кинотеатр приходишь, а там  в основном американские фильмы, ну раньше по крайней мере так было. Так с чего мы должны не понять что-то в их шутках, если мы их с детства видели по кд? Например, “Евротур” смотрел? Комедия 2004 года. Все смотрели, все довольны были, все посмеялись. А вот какие нить китайские или корейские фильмы в кинотеатрах были куда большей редкостью. Если проблема во втором варианте, с самим переводом, то если не используется какая-то игра слов, то проблем не возникнет.
    • @Romanov_Petr795 В игре надо заменить SDF шрифт, который там используется (F25_Bank_Printer), на русифицированный. Если этого не сделать, то движок берёт по умолчанию fallback ttf шрифт, который прописан в игре (LiberationSans). И с некоторыми буквами (широкими?) он не справляется. Поэтому и подставляет квадраты. Самый простой вариант, как мне кажется, это вытащить через UABEA из sharedassets0.assets атлас (png-текстуру) и json-разметку (MonoBehaviour) из русифицированного ассета из русификатора. И заменить их в оригинальном sharedassets0.assets. Файлы F25_Bank_Printer SDF Atlas-sharedassets0.assets-81.png (Pligins — Edit texture — Load — Save) и F25_Bank_Printer SDF-sharedassets0.assets-124.json (Import Dump). А все тексты в игре в TextMeshProUGUI в файлах уровней (level) в поле m_text. Их не так уж много, можно прямо в UABEA отредактировать и сохранить.
    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
      P.S: Всплыл баг в софте для вставки перевода. Смотрю...
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×