Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Quzoxe

Port Royale 3

Рекомендованные сообщения

BumB_32, а чего, на нотабенойд не будешь выкладывать?

Обратно сконвертировать сможешь?

самой игры у меня пока нет)) На нотабенойд надо выкладывать как Costume Quest для быстрой конвертации

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

могу сконвертить .res в .txt и обратно с изменением размеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BumB_32, а чего, на нотабенойд не будешь выкладывать?

Обратно сконвертировать сможешь?

Я в состоянии обратно сконвертить. Давайте текст)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я в состоянии обратно сконвертить. Давайте текст)

NeleGALL вы последняя надежда на Хозяина морей,Черной бороды,Флибустьера ,Черной бороды,пару пиастров на сундук мертвеца и скромного комивиажора в времен Веселого роджера!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой ужас этот английский перевод.Там и грамматические ошибки + немного немецких слов :russian_roulette:

Но перевод в разгаре может и до оф релиза успеем. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю обсудить перевод словосочетания letter of marque, а также как лучше будет звучать перевод слова convoy : конвой или флот.

Изменено пользователем siemens_ag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагаю обсудить перевод словосочетания letter of marque, а также как лучше будет звучать перевод слова convoy : конвой или флот.

Флотилия, я думаю. В идеале торговый флот. Но может не поместиться в кнопочку название. Если просто конвой, то непонятно какой. Есть военный конвой, это сопровождение торговых судов под охраной. Про торговые конвои я лично не слышал :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

letter of marque - каперский патент. Предлагаю так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Convoy - Рейс (морской термин) (нем. Reise) — плавание торгового судна или полёт самолёта от места отправления до места назначения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

letter of marque - я перевожу как каперский патент, это правильный перевод.

Convoy - еще с Port Royale 2 переводили как конвой, а если присмотреться к английскому переводу, есть военный конвой и торговый конвой, поэтому путаницы не будет. Конвой и флот, абсолютно разные вещи, поэтому convoy не переводится как флот.

Изменено пользователем Monah911

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
letter of marque - я перевожу как каперский патент, это правильный перевод.

Convoy - еще с Port Royale 2 переводили как конвой, а если присмотреться к английскому переводу, есть военный конвой и торговый конвой, поэтому путаницы не будет. Конвой и флот, абсолютно разные вещи, поэтому convoy не переводится как флот.

Не согласен по крайней по поводу военного конвоя. Всегда называлось Военной эскадрой. но никак не ковоем. А присматриваться к англ. слову ну как то несруки что ли. У одного слова конвой 3 перевода:

convoy , Глагол

[ˈkɔnvɔɪ]

сопровождать

Склонение

convoySingular convoy

Plural convoys , Существительное

[ˈkɔnvɔɪ]

конвой m

колонна f

Не писать же военная колонна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью согласен с Fenrizz!

В данном случае слово по-русски "конвой" ни о чём. Я поклонник серии и играл и в первый Port Royale и особенно, во второй.

Вы, конечно же, переводите как вам нравится. Вам и так огромное спасибо за перевод! Но я бы перевёл это слово как флот, флотилия, торговый флот. Здесь не надо привязываться к английскому слову, в данном случае необходимо верно передать его значение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полностью согласен с Fenrizz!

В данном случае слово по-русски "конвой" ни о чём. Я поклонник серии и играл и в первый Port Royale и особенно, во второй.

Вы, конечно же, переводите как вам нравится. Вам и так огромное спасибо за перевод! Но я бы перевёл это слово как флот, флотилия, торговый флот. Здесь не надо привязываться к английскому слову, в данном случае необходимо верно передать его значение.

Вот так же думаю. Флотилия длинно. а флот мне кажется пойдет вполне. Да и ке где и по смыслу подобрать.

Изменено пользователем Fenrizz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

letter of marque лучше переводить как во 2 части то есть каперское свидетельство.

флот будет не очень правильно т.к если обратится к толкованию то это крупное объединение и что если у тебя 1-4 корабля какой это флот?вот 10 и далее вот это флот более менее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slobodskoy
      Дата выхода: 14 окт. 2022
      Разработчик: Pixelsplit
      Жанр: Симуляторы, Менеджмент, Стратегии
      Отзывы Steam: Очень положительные 8.0
      Indoorlands — это симулятор управления парком развлечений. Причем не обычным, а крытым. Проект также можно отнести к экономическим стратегиям. Игра по умолчанию использует изометрический вид. Но пользователь может приближать и отдалять картинку, а также менять ракурс камеры. У этого инди-проекта трехмерная графика. Юзеру необходимо отстраивать и расширять парк, а также удовлетворять потребности своих посетителей. Помимо этого ему надо зарабатывать очки, повышать уровень и проводить исследования разной направленности, чтобы совершенствовать свое предприятие. Он может регулировать стоимость и настраивать качество, выбирать индивидуальные бонусы и так далее.
      В Indoorlands есть редактор аттракционов под названием Create your Ride. В нём можно создать развлекательное сооружение из различных деталей, раскрасить его, прокатиться на нём с видом от первого лица. Также здесь позволяют делиться с пользовательским сообществом своими творениями. В остальном тут привычный для подобных тайкунов геймплей. Можно декорировать гигантские павильоны, создавать залы, размещать в них аттракционы, закусочные, магазины сувениров и другие здания. По мере прохождения открываются новые постройки. Размещению объектов и декорированию отведена важная роль. Нужно учитывать предпочтения и пожелания клиентов. Присутствует возможность комбинировать темы. Для тех, кто не играл раньше в подобные тайтлы, есть обучающий режим, где новичкам объясняют все основные механики.
      https://disk.yandex.ru/d/cNWqte0TBTAdwg
      Установка:
      1) Скопируйте файлы из архива в корень игры (где папка Indoorlands_Data).
      2) Запустите IndoorlandsI2PatchForum.exe
      3) Нажмите OK в окнах.
      Патчер автоматически:
      - находит Indoorlands_Data\resources.assets
      - применяет перевод из i2_export_edited.csv
      - создает backup: resources.assets.backup_дата_время
      - сохраняет копию: resources.assets.patched
      - заменяет оригинальный resources.assets
      Важно:
      - Перед запуском закройте игру.
      - Если что-то пошло не так, верните backup-файл обратно в resources.assets.
      !ПРИ ЗАПУСКЕ В МЕНЮ ВЫБРАТЬ НЕМЕЦКИЙ (German) ЯЗЫК!

       
    • Автор: SerGEAnt
      Night Slashers: Remake

      Метки: Beat 'em up, Вид сбоку, 2D, Приключенческий экшен, 2D-файтинг Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Storm Trident Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 26 сентября 2024 года Отзывы Steam: 96 отзывов, 58% положительных


×