Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот решил немного попробывать себя в переводе. Выкладываю игру с частичным переводом. Переведены все диалоги в первом городе (кажется). Переведено 60% предметов. Хотелось узнать если качество перевода заинтересовало то могу продолжить. Из-за ограничения количества символов диалоги пришлось сократить без потери смысла. Качество перевода в начале игры пробное. Так что не судите. С английским не дружу. Также переведены некоторые скилы и подсказки в игре, + Диалоги в соседних территориях.

Ссылка на игру http://repsru.ifolder.ru/29945095

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зхоть какая часть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот решил немного попробывать себя в переводе. Выкладываю игру с частичным переводом. Переведены все диалоги в первом городе (кажется). Переведено 60% предметов. Хотелось узнать если качество перевода заинтересовало то могу продолжить. Из-за ограничения количества символов диалоги пришлось сократить без потери смысла. Качество перевода в начале игры пробное. Так что не судите. С английским не дружу. Также переведены некоторые скилы и подсказки в игре, + Диалоги в соседних территориях.

Тут как раз с английским и надо дружить! Весь интерес игры, это её история, каждый диалог в ней, как отрывок из книги. Тут надо так переводить, чтоб игроки не замечали, что играют в игру с графикой 90х.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так как ещё никто не сказал про качество перевода. Вот решил выложить пробный текст перевода на народный суд. Так как количество символов в русском предложении не должно превышать оригинальный текст, пришлось немного сократить предложение без потери смысла.

Переводить буду и дальше но времени свободного не так много так, что скоро не ждите перевода (очень много текста). Насчёт знания английского. Оно есть. Но небольшое. Онлайн переводчики мне в помощь, а так же за плечами не одна пройденная рпг игра. Так что с названиями предметов и магии проблем почти ненаблюдается.

 

Spoiler

There is a human body here, heavily decomposed. He or she died violently, probably killed by something with large teeth and claws.

Вы обнаружили сильно разложившееся человеческое тело. Он или она было разорвано, вероятно кем-то с большими зубами и когтями.

A stained and slightly rusty sword sits on the ground nearby.

Запятнанный и слегка ржавый меч лежит на земле поблизости.

You are ascending a huge, craggy spire of rock, dominating this end of this huge cavern. An old road, made of thick cobblestones, leads up its side.

Вы восходите на огромную, крутую спиральную скалу, возвышающуюся над этой громадной пещерой. Старая дорога, сделанная из крупных булыжников, ведет свою сторону.

At the top of the hill you see a fortress, with a commanding view of the enormous cavern to the west. The fort is in ruins, though you can see smoke from fires inside drifting up into the still air.

На вершине холма вы видите крепость, с внушительным видом на фоне огромной пещеры на западе. Форт находится в руинах, но вы ещё можете разгледеть столбы дыма от пожаров.

This is a small spring, a pleasant counterpoint to the bare rock of this area. The runoff forms a small creek running down to the river to the south.

Этот маленький родник, приятное место на обнажённой скале. Сток образует небольшой ручей, сбегающий к реке на юг.

You take a drink and turn away. As you do, you notice you have company. You have been drinking at something's watering hole.

You encounter a stray, lost group of cave cows. They must have wandered away from a nearby farm. You try to round them up, in the hopes of gaining a reward, but they're surprisingly nimble and stubborn. Eventually, they escape.

Вы натыкаетесь на бродячую группу потерянных пещерных коров. Они должно быть отклонились от соседней фермы. Вы пробуете согнать их, в надежде получить награду, но они удивительно проворны и упрямы. В конечном счете они убегают.

You meet a group of guards from the city of Cotra. They're out on patrol. After mutual greetings, they give you a warning. "Be very careful if you're planning to travel farther west. There's a lot of sliths in this area, and they're very dangerous.

Вы встречаете группу стражников из города Котра. Они уходят в дозор. После взаимных приветствий, они вас предупреждают. "Будьте очень осторожны, если вы планируете путешествовать дальше на запад. Там много sliths в этой области, и они очень опасны.

You thank them for the warning and continue on your way. As they leave, you notice that they look like they've seen a lot of combat lately.

Вы благодарите их за предупреждение и продолжаете свой путь. Когда они удаляются, вам кажется, что они недавно видели много сражений.

At some point, not long ago, a large group of humans or humanoids camped here. Now, only a scattered bonfire and a broken knife remain.

Похоже, не так давно, большая группа людей или гуманоидов располагалась здесь. Теперь только истлевший костер и сломанная часть ножа.

You have found some sort of encampment. Supplies are scattered about, but nobody seems to be here.

Вы нашли какой-то лагерь. Повсюду разбросаны различные продукты и вещи, но никого здесь нет.

One leather rucksack contains a gourd filled with a black, tarry substance. You take it. Other than that, you find moldy dried fish and a few crude stone knives. Nothing worth taking.

В одном кожаном рюкзаке лежит тыква наполненую смолистым чёрным веществом. Вы берёте его. Ещё вы находите заплесневелую рыбу и несколько грубых каменных ножей. Нет ничего стоящего.

Then, as you start leave, you notice that the campsite's owners have returned. They decide to react to your intrusion with intense violence.

Когда вы начинаете уходить, вы замечаете, что хозяева лагеря вернулись. Они сразу реагируют на ваше вторжение с небывалой агрессией.

You encounter a band of Avernum soldiers. They're wandering around trying to avoid any encounter with hostiles, especially sliths. They look like they've seen some bloody action recently.

Вы сталкиваетесь с группой солдат Avernum. Они бродят пытаясь избежать столкновения с противником, особенно sliths. Они выглядят, так как будто учавствовали в кровопролитном сражении.

They look you over dubiously as they walk by. One of them says "Watch out if you're planning to head west. The sliths are out there, and they're tough foes." Then they limp on, looking for safety.

Они смотрят с сомнением, когда проходят мимо. Один из них говорит: "Осторожней, если вы двигаетесь на запад. Sliths которые там, очень сильные враги." Затем прихрамывая идут в безопасное место.

There is a group of Nepharim guards here, standing guard. Nepharim are a variety of Nephilim: larger, sterile, and more violent. When they detect you, they decide that you're intruders and attack.

Там группа охраников Nepharim, стоящих на страже. Nepharim, множество Nephilim: большие, бесплодные и очень яростные. Когда они обнаруживают вас, они решают, что вы злоумышленники и нападаете.

Изменено пользователем Haoose
[spoiler]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного "топорно" онлайн переводчик перевел, но редактировать уже проще.

Так ты первую часть переводишь или Escape From the Pit 2012?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Немного "топорно" онлайн переводчик перевел, но редактировать уже проще.

Так ты первую часть переводишь или Escape From the Pit 2012?

Первую.

Онлайн переводчики - это все кто может мне помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А тест ты как достал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А тест ты как достал?

Может текст?

Экзишку открыл и редактирую с помощью Resource Tuner. А остальные три Датфайла с помощью Breed3. Дополнительно, если косяки в количестве байтов при сохранении датфайлов, редактирую шеснадцатиричным редактором.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Авадон можешь текст отуда вытащить? Да просто запара мне для диплома надо серию тестов разработать, вот и подсознание сработало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Авадон можешь текст отуда вытащить? Да просто запара мне для диплома надо серию тестов разработать, вот и подсознание сработало

В Авадоне весь текст находится в папке Scripts (ничего декомпилировать не надо). В текстовых файлах среди скриптов находится и текст. Вот к примеру посмотрел и обнаружил там текст в z23jaildlg.txt и z21moncampdlg.txt. Нужно каждый просматривать на наличие текста. Открыл, перевёл и сохранил. Только нужно узнать поддерживает ли игра стандартный шрифт.

Вытащить отдельно весь текст я не смогу. Может можно написать прогу, которая вытащит весь текст и обратно запихнёт, но я такое не умею.

Если ты так жаждишь переводить, то можешь мне помочь. Я дам тебе весь текст с первого Авернума. Переведёшь, а я буду вставлять назад.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне Авадон больше нравиться

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне Авадон больше нравиться

Да он интересный. Но т.к. уже начал заниматься Авернумом, то не хочется переключаться на др. Хочу довести до конца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати совет лучше онлайн словарями пользуйся. На много лучше промта выйдет

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати совет лучше онлайн словарями пользуйся. На много лучше промта выйдет

Так я и пользуюсь. Двумя сразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Жесть какая… Тысячу лет назад играл в первую часть. Понравилась. Обещали, чуть ли не каждый год, про каждого всадника отдельные игры выпускать. Но что-то пошло не так, и график сбился.  Уже и те дети, которые играли в первую часть, выросли, и вкусы игровые у многих поменялись… Хороша ложка к обеду. 
    • @Jimmi Hopkins , значит этот текст ещё находиться в каком то файле, не помеченном en или ger, и раз они встречаются, я думаю, что это не последние непереведённые текста, возможно дамп экспортировался с ошибкой в идентификаторе. Короче, можно только предполагать. @allodernat, BepInEx не дружит с игрой  
    • А чо ссылка на какой-то  United Penguin Kingdom?
    • Слышал от других аналогичное мнение, что серик с высоким порогом входа, не дружелюбный. Если на уровне первого Ведьмак, то очень неплохо, для наших, мало опыта в жанре.
    • Пока ещё и опытные образцы не могут придумать, для чего применить, т.к. это ж по сути нужны новые яп, новые оси, новая логика работы с ресурсами в целом. Пока что предполагают, почесав репку, что мб для нейронок подойдёт из-за близости структуры мозга с подобиями искусственными мозга же, а кубиты тут всё же поближе по логике, чем обычные двоичные решения. Но это всё на уровне “почесали репку”, да “развели руками”. Если что, кубиты уже не одно десятилетие существуют (и именно из-за того, что придумать, что с ними делать, сложно, из-за этого как раз это так неспешно и развивается). Авось, к глубокой старости будут персональные квантовые компы. А то и раньше, зарекаться не стану. “Дохрелион лет” — понятие относительное. Впрочем, если реально для нейронок подойдут, то развитие этого направления ускорится в сотни раз, т.к. нейронками только Ленивый не балуется, да даже скорее всего уже ими балуется, надо будет у тебя уточнить, как у главного специалиста в том, чем ты там балуешься.
    • @elmin59 сами можете отслеживать, патчи сыпятся как из рога изобилия. С 25 июля почти 30 заплаток вышло затрагивающих ресурсы игры. Когда отполирует разраб игру или ему надоест полировать, тогда уже есть смысл кому-нибудь браться…
    • @Jimmi Hopkins  попробовать и посмотреть как отработает XUnity.AutoTranslator на этом месте %-) Это на 1.0.4 такое?
    • ну, с теми текстурами, что я планировал — закончил. Есть баг (?) в самой игре с подтягиванием перевода обратил внимание в 2 местах. Даже в немецкой локализации с оригинальными файлом выглядит на инглише: Пробовал принудительно заменить английский на русский: Но все одно подтягивает из какого-то дргугого места. Фраза по поиску, например, “he runs a company called...” нигде больше не находится (даже в тех текстах, что в ресурсах упакованы). Сначала думал, что динамически составные фразы из разных кусков, в зависимости от состояния игрового положения, но полная замена этой фразы на русский (опять же — только в одном месте) не помогает.  Есть мысли, куда копать? сейв обнаруженного места
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×