Никто не отрицает. Одна только современная видяха мощней суперкомпа 2005 года раза в три и больше.
Ну так то да, может смартфоны будут вкалывать как прививку… но если про квантовые в домашнем использовании это уже сотни дохрелионов лет — пока в планах строить на их базе именно суперкомпы.
Посмотри на свой комп. Каких-то лет -дцать назад сравнимое железо было суперкомпьютером огромуденным.
Не стоит недооценивать прогресс, особенно когда речь про “дохрелион лет” в планах наперёд.
Их и будут делать. А потом спустя несколкьо десятилетий, а то и быстрее, аналогичные мощности будут помещаться в обычный малолитражный пк без проблем. Там было, и, надо полагать, так и будет и дальше.
Мод-русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.011.
1\ Скачать с Гугл Диска архив: Hero's Adventure-Rus-v011.zip https://drive.google.com/file/d/17y3AtSKPPGZw5rHwGQErN35DKLe_r2-V/view?usp=sharing
2\ Распаковать содержимое архива (папку 3246592129) в папку для модов (1948980), на том диске, где установлена игра, её надо создать вручную: C:\workshop\content\1948980\
3\ Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop
4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language
Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно.
Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
Не переведены текстуры и изображения.
Переведено около 95% текста!
Примечание:
Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
В-третьих:
грамматические особенности китайского языка,
значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия..
Автор: DerevyanniyLES https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129
Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
Добрый вечер.
Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
Заранее спасибо.
Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм.