Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Перевод работает только со старыми версиямиигры? Сама игра работает, но с русификатором вылетает сразу после загрузки.

Попробуй этот http://www.strategium.ru/forum/index.php?showtopic=33480

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теперь загружает меню, но при загрузке игры вылетает.

UPD: Спасибо. Версия от е479 заработала.

Изменено пользователем Kain_40000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень нужно на Стимовскую версию, где найти? Все что пробовал ставить, выбрасывает из игры...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень нужно на Стимовскую версию, где найти? Все что пробовал ставить, выбрасывает из игры...

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=264390474

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В связи с выходом новых DLC, работа над full-версией русификации игры к версии 2.3.2 идёт очень медленно, так как фактически переводом занимается один человек e479: http://www.strategium.ru/forum/index.php?s...&start=3600 . Может быть у кого-то из уважаемых переводчиков будет возможность и время помочь с full-версией перевода CK2?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неплохо бы выложить здесь более новую версию перевода. Некоторые тексты до сих пор не переведены, но это в любом случае лучше чем любые другие варианты перевода или версия 1.11, выложенная здесь. Многие люди, в том числе и я, пользуются этим сайтом для поиска русификаций, но заметил, что многие не знают, что эта русификация вообще есть (если судить и по репакам и по другим игровым сайтам).

Если вы не против, вот ссылка на самый последний актуальный перевод под версию 2.8.1.1 (17 апреля 2018), плюс к самому моду перевода, добавил в архив утилиту для русской раскладки в игре и утилиту для разрешения получения достижений в стим с любыми модами и версиями. Кроме того, есть утилита по конвертации кодировки в умляутную для переноса сохранений в EU4 (потому что актуальный перевод для EU4 сделан в нестандартной кодировке).
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, e479 сказал:

Неплохо бы выложить здесь более новую версию перевода. Некоторые тексты до сих пор не переведены, но это в любом случае лучше чем любые другие варианты перевода или версия 1.11, выложенная здесь. Многие люди, в том числе и я, пользуются этим сайтом для поиска русификаций, но заметил, что многие не знают, что эта русификация вообще есть (если судить и по репакам и по другим игровым сайтам).

Если вы не против, вот ссылка на самый последний актуальный перевод под версию 2.8.1.1 (17 апреля 2018), плюс к самому моду перевода, добавил в архив утилиту для русской раскладки в игре и утилиту для разрешения получения достижений в стим с любыми модами и версиями. Кроме того, есть утилита по конвертации кодировки в умляутную для переноса сохранений в EU4 (потому что актуальный перевод для EU4 сделан в нестандартной кодировке).
 

Антивирус говорят ругается как сам не свой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 hours ago, SerGEAnt said:

Антивирус говорят ругается как сам не свой.

“Разрешатор” достижений — это по сути трейнер (заставляет игру игнорировать изменение контрольной суммы и позволять получать ачивки), я не запаковывал его, потому и ругается, видимо. Может перепаковать его с паролем? Убрать совсем, конечно, тоже можно, но реально нужная штука. Или поместить отдельным от перевода архивом, как трейнер.
Так или иначе, если это проблема, просто удалите этот экзе-файл, сам перевод лежит в подпапке “mod”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил ссылку Теперь утилиты запакованы раром с паролем, вложенным в текстовые файлы. Кому надо, могут найти открыть их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Трейнер чтоб получать ачивки ? o_O   Не уж то за 6 лет Парадоксы так и не пошли на встречу ру комьюнити

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, Markelus said:

Трейнер чтоб получать ачивки ?    Не уж то за 6 лет Парадоксы так и не пошли на встречу ру комьюнити

Не пошли. Главная причина — так они делают DLC нужными, потому что моды позволяют обходить их нужность. А вписать в счетчик контрольной суммы игнор для строк с командами name, set_name и adjective (меняющих только названия чего-либо в игре) они не хотят, несмотря на отсутствие проблем с синхронизацией в мультиплеере (в отличие от других подобных игр, локализация в СК2 идет независимо от других данных, передаваемых между игроками по сети), просто потому что для этого нужно отдельное решение, а зачем, если вроде как и так никто не жалуется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А патченный экзе-файл у вас можно публиковать? В данном случае я имею в виду измененный CK2game.exe, с которым работают достижения с любой версией русификатора или модами (просто изменил несколько байт). Игра воспринимает его как родной, не меняет контрольную сумму, нет нужды заменять его другим игрокам (если к примеру играть по сетке). Антивирус не будет ругаться, как на трейнеры. Сплошные плюсы.

Также есть комбо-перевод 2.8.2.1 (в котором дополнена часть одного текстового файла). Неидеальный, но зато в нём переведено всё.
Пытался опубликовать на playground.ru, но модераторы не поняли, что версия новая и всё оказалось зря - удалили публикацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 5/31/2018 в 17:43, e479 сказал:

А патченный экзе-файл у вас можно публиковать? В данном случае я имею в виду измененный CK2game.exe, с которым работают достижения с любой версией русификатора или модами (просто изменил несколько байт). Игра воспринимает его как родной, не меняет контрольную сумму, нет нужды заменять его другим игрокам (если к примеру играть по сетке). Антивирус не будет ругаться, как на трейнеры. Сплошные плюсы.

К переводу это не имеет никакого отношения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 hours ago, SerGEAnt said:

К переводу это не имеет никакого отношения.

Ну когда более-менее качественный перевод наказывает игрока, лишая его возможности получать достижения, и есть некий способ устранить этот “побочный эффект”, на мой взгляд, это уже имеет отношение к переводу, но это на мой взгляд. Потому и хотел уточнить этот момент. Что же касается комбо-перевода, думаю, пока нет смысла выкладывать, потому что 2.8.2.1 — нестабильный релиз, скоро будет 2.8.3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×