Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Outbreak_m

Lost Chronicles of Zerzura, The

Рекомендованные сообщения

The Lost Chronicles of ZerzuraРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Доброго времени суток всем! Принимайте новичка :)

Я занимаюсь переводом адвенчуры Lost Chronicles of Zerzura с немецкого на русский. Нашла ресурсы с диалогами и обозначениями игровых предметов в локациях, потихоньку перевожу. Проблема в том, что при замене хотя бы одного символа в "родном" loca.bin главное меню игры не запускается, а сама она вылетает на рабочий стол. Это мой, по сути, первый опыт русификации. В чем может заключаться проблема в данной ситуации и как ее можно решить? Буду благодарна за помощь :) а то игра стоящая, но хотелось бы играть на русском, а не на немецком...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, конечно, игра и вправду отличная!

Так ведь через месяц где-то обещали английскую, может, её стоит дождаться, тогда думаю, много бы желающих нашлось поучаствовать в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А чем вы редактируете? Не блокнотом ли?

Да, блокнотом... ошибка в этом?

Спасибо, конечно, игра и вправду отличная!

Так ведь через месяц где-то обещали английскую, может, её стоит дождаться, тогда думаю, много бы желающих нашлось поучаствовать в переводе.

Сделать хотя бы приблизительный перевод всего текста на русский для меня, в принципе, выполнимо. А помощь нужна именно в технической части.

Изменено пользователем Outbreak_m

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блокнот кодировку меняет лучше AkelPad-ом попробуй

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин может еще Депонию посмотришь. Но спасибо тебе.Хотел поиграть. но немецкий совсем не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну мужики, помогайте, может, девушка совсем новичок. Может, ссылку какую дадите или поподробнее опишите, что за зверь такой, который кодировку не меняет.

Я просто уже не выдерживаю полного отсутствия квестов и иду методом тыка, ни слова по-немецки ни бу-бум! А тут такой подарок!) Девушка инициативу проявила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
блокнот кодировку меняет лучше AkelPad-ом попробуй

Эффект тот же :(

elmin59, пока буду разбираться с этой игрушкой, а там посмотрим :)

izolenta, аналогично... новья не хватает, а играть охота :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут блокноты врятли подойдут нужно HEX редактором править, шрифты скорее всего в этом же файле

loca.bin -> http://rghost.ru/36393537

PS

 

Spoiler

еще одна немецкая адвенчура ждет перевода - Deponia

игра на том же движке что и A New Beginning, которую квестомафия переводила

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут проблемка немного больше. Игра напрочь отказывается воспринимать русские символы, т.е. символы с кодом от 192. Хотя латиницу кушает на ура. Пока шрифты не найдем, ничего сказать нельзя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

loca.bin посмотрел HEX-редактором разобрал формат файла.Шрифтов там точно нет,только текст игры и служебная информация.Надо писать распаковщик ну и упаковщик заодно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока шрифты не найдем, ничего сказать нельзя.

А чего их искать, они лежат в файле Data\gui.dat2, формат как и в Черном Зеркале - TTF. Все как всегда упирается в распаковщик ресурсов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А чего их искать, они лежат в файле Data\gui.dat2, формат как и в Черном Зеркале - TTF. Все как всегда упирается в распаковщик ресурсов.

кто скинет посмотреть ,а то у меня игры пока самой нету

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну мужики, помогайте, может, девушка совсем новичок. Может, ссылку какую дадите или поподробнее опишите, что за зверь такой, который кодировку не меняет.

Я просто уже не выдерживаю полного отсутствия квестов и иду методом тыка, ни слова по-немецки ни бу-бум! А тут такой подарок!) Девушка инициативу проявила.

Угум, а квесты сейчас в освном немцы выпускают, прям хоть садись и учи немецкий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных
    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Где было национализировано, там будет приватизировано. Неужели не стандартно после 90-х?
    • я её уже перевел и выложил, там не либеритон санс, там notosans на шрифте субтитров и меню, в записках CrimsonPro, я короче создал вообще все шрифты, чтобы квадратов больше не видеть)   если хочешь сделать свою версию перевода, делай тогда сразу под новый патч 1.0.8, шрифты можешь у меня взять они лежат с sharedassets0-4
    • Вчера начал заниматься переводом актуальной версии игры (1.16.1.43). Скачать русификатор Disney Dreamlight Valley: Boosty / GoogleDisk Большое спасибо bombibanena за его инструменты для локализации игры, без них ничего бы не вышло. Установка перевода на Steam версию игры:
      Скопируйте с заменой LocDB_en-US.zip файл в папку с установленной игрой ...\ddv_Data\StreamingAssets\Localization Впереди редактирование массива из 96 тысяч строк, посмотрим, насколько меня хватит 
    • Вышет патч с трассировкой пути. Я не знаю, но походу все в жопе, у кого не 5090.  Ну или может нужно на новый драйвер обновиться, чего я делать не буду. В общем просаживает почти втрое, и там где было 78, стало 27 ))
    • Решил покопаться в игре на Unity. Все тексты там в StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в бандлах типа localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Вскрыть и перевести ассеты проблем не возникло. Но возникли проблемы с отображением некоторых символов. Там используется обычный LiberationSans.ttf. Если вытащить этот шрифт из игры и посмотреть, то все символы там нормальные. А вот в игре некоторые отображаются квадратами. С чем это может быть связано? И можно ли как-то решить эту проблему? Может кто-то уже встречался с подобным?  https://disk.yandex.ru/i/CKuw2Q56xXE04Q https://disk.yandex.ru/i/T_1pWXmXnshGfw
    • Насчет точек и скобок, у меня пофиксилось после того, как я переустановил русификатор, а вот квесты так и не перевелись я и продолжил так игратт
    • Добрый вечер, в 2025 году выполнив все инструкции в итоге пришёл к тому же самому, что и polyayak — отсутствует перевод в описании квестов, при этом всё остальное переведено. Так же обнаружил что вместо описания некоторых предметов просто символы типа () или . . , . или . . .  Скрины есть, но я не понимаю как тут их прикрепить...(   
    • Здравствуйте, кто может скинуть в личку перевод версия 2.0
    • @DarkHunterRu так они и поехали в рамках туризма, без какого либо приглашения. Фото и видеосъемка очень даже приветствуются в СК (естественно в рамках правил), у ребят материала снято на целые сутки про хронометру, учитывая что были там меньше недели, а доступ в интернет спокойно осуществляется за бабки через интернет-кафешки (которые прабабли пользуются спросом только у туристов, но тем не менее вай-фай на телефоны раздаётся, хоть и пускает исключительно на С.Корейские сайты, на манер интернета в библиотеках).
      Вот кстати ролик, который в своё время вдохновил моих ребят покатить в КНДР.
    • У нас в СНГ по любому надуться энтузиасты которые в этом разбираются и софт напишут для всего чего нужно. 
      Проблема только во времени и желании.
      Учитывая то, как работала команда KoeiMusouru — для локализации подобных проектов нужны: руководитель, программисты, переводчики, дизайнеры и тестировщики. 

      Иначе подобные проекты просто умирают или выходят не доделанными. 


      Для осознания масштаба linkdata DW8 парится на:
      7 062 блока с текстом не считая энциклопедии и текстур  (часть пустые)
      Всего 46 154 строки   
      И вот это всё нужно правильно перевести (согласно глоссарию) и протестировать  
      А теперь прибавим текстуры и энциклопедию игры. 
      В одиночку это крайне долго, но возможно. 

      А теперь представь что нужно в общем:
      софт чтобы вскрывать и упаковывать файлы игры
      софт для редактирования строк
      софт для твоих шрифтов 
      Нарисовать шрифты/перевести текстуры
      Структурировать данные для тестирования перевода. 


      вот почему я писал выше —  так как в соло это почти не реально 
      KoeiMusouru описали к чему относится каждый блок (глава/персонаж/фракция и тд.) в самих блоках это не написано в самой linkdatа скорее всего есть информация чьи это строки (например DW Origins такая информация есть, но это новый движок )
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×