Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MrBean2009

Duke Nukem Forever: The Doctor Who Cloned Me

Рекомендованные сообщения

АГА? Где? его то еще вроде как нету, или дай сылку, это переведем быстро

а вот нашел! http://www.zoneofgames.ru/files/54442/ качаю уже

ой нето щас сек плайгроунд.ру/files/54442/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сейчас договорюсь с человеком, возможно, выдерет текст, тогда будем переводить. возможно и озвучивать! а что делать игра клас-русский локализаторы болваны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сейчас договорюсь с человеком, возможно, выдерет текст, тогда будем переводить. возможно и озвучивать!

 

Spoiler

0001st50.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Иии...? Как процесс продвигается? Озвучивать не надо... ну, в смысле, как хотите, но никакой голос не сравнится с оригинальным. Субтитры осилили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Процесс не продвигался и не продвигается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

потому что DLC в игру вставить нельзя, но как раз сегодня нашел репак, как скачаю, займусь переводом сам, текст там в открытом виде, а шрифты от оригинала подойдут. если конечно в том репаке ее уже не перевели)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня готовы переводы почти всех подсказок. Скоро выложу.

P.S ОНИ С МАТАМИ!

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну ты и перевел: Доктор, клонировавший меня))) Правильный перевод: Доктор, кто меня клонировал?

вообще-то, его перевод более корректен,

а твой отсебятины полон

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну ты и перевел: Доктор, клонировавший меня))) Правильный перевод: Доктор, кто меня клонировал?

P.S. У меня готовы переводы почти всех подсказок. Скоро выложу.

P.P.S ОНИ С МАТАМИ!

ЛОООЛ))) Переводчег ты)

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вообще-то, его перевод более корректен,

а твой отсебятины полон

А ещё вернее перевести, как Доктор, который меня клонировал, ибо идёт аналогия с одной из серий Джеймс Бонда: The Spy Who Loved Me - Шпион, который меня любил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ок, пусть будет так. перевел dlc03_map00(70%) dlc03_map01(82%), промт НЕ ИСПОЛЬЗОВАЛ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ещё вернее перевести, как Доктор, который меня клонировал, ибо идёт аналогия с одной из серий Джеймс Бонда: The Spy Who Loved Me - Шпион, который меня любил.

ага)

я ж не сказал правильный,

я сказал что он правильнее,

чем "предложенный" валерахой

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×