Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А что это за Невер такой? Это не Невервинтер найт( классичиская сингл-плеер), случайно, али что-то другое, в смысле онлайн?

Да, это тот что онлайновый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
signature.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

добавили Мародера

881527cc1057d3143b9b108caacf774f.jpg

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стим как всегда радует своими ценами. 60 и 70 баксов, когда в России 22 и 28 соответственно. Хорошо, что есть нормальные сторонние магазины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто вкурсе более подробной информации по игре Watch_Dogs? На данный момент в стиме не видно поддержки русского языка.Есть ли он там? Смотрел в других магазинах,там присутствует-написано РУССКИЙ,но там UPLAY.,но хотелось бы прикупить все же в стиме игру. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто вкурсе более подробной информации по игре Watch_Dogs? На данный момент в стиме не видно поддержки русского языка.Есть ли он там? Смотрел в других магазинах,там присутствует-написано РУССКИЙ,но там UPLAY.,но хотелось бы прикупить все же в стиме игру. :)

Игра всё равно будет работать через Uplay, как и все последние игры ubisoft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра всё равно будет работать через Uplay, как и все последние игры ubisoft

Это все понятно,но интересует русский язык больше всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это все понятно,но интересует русский язык больше всего.

Компания Ubisoft подтвердила, что Watch Dogs выйдет полностью на русском языке на всех платформах. Это также относится к версии в Steam. Релиз состоится 27 мая 2014 года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стим как всегда радует своими ценами. 60 и 70 баксов, когда в России 22 и 28 соответственно. Хорошо, что есть нормальные сторонние магазины.

Что? Так она же и стоит 1000 руб щас в стиме, делюкс, только вот когда кончается эта скидка - не написано ,успеть бы(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что? Так она же и стоит 1000 руб щас в стиме, делюкс, только вот когда кончается эта скидка - не написано ,успеть бы(

1000р. для России. Для украины как написал Firas 60-70, а это примерно 1700р.

И что значит успеть бы? :D

Возьми да купи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стим как всегда радует своими ценами...

Это не стим, это юбисофт, они всегда для нас заламывают цены, точнее оставляют такими же как для американцев, когда большинство издателей снижают до уровня, как во всем снг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это не стим, это юбисофт, они всегда для нас заламывают цены, точнее оставляют такими же как для американцев, когда большинство издателей снижают до уровня, как во всем снг.

Ничего, всегда есть способ обойти эту неслыханную жадность :)

 

Изменено пользователем Firas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.
    • Автор: 0wn3df1x

      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.
      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.

      В качестве источника данных выступили официальные страницы презентаций в Steam, приуроченных к Summer Game Fest и сопутствующим шоу, таким как PC Gaming Show и Xbox Games Showcase. Для чистоты в анализ были включены только актуальные проекты: игры, выпущенные в июне 2025-го, и будущие релизы.
      Общий анализ по всем уникальным играм (747)
      Русский язык занимает 6-ю позицию с 35.1% поддержки.
      Украинский язык находится на 14-м месте с 6.3% поддержки.
      Анализ по презентациям
      Итоги
      Главные июньские презентации в очередной раз подтвердили сложившиеся на рынке тренды. Европейские языки (немецкий, французский, испанский) и азиатские (китайский, японский) продолжают доминировать в качестве основных направлений для локализации после английского. Это говорит о стабильности и предсказуемости крупных рынков.
      Русский язык остаётся одним из лидеров “эшелона преследования”, занимая 6-е место в общем зачете. Это во многом заслуга независимых издателей, которые системно подходят к переводу своих проектов.
      Украинский язык также показывает рост: его поддержка пока не стала массовой, но он чаще появляется в инди-играх.
      В целом, для игроков из нашего региона ситуация выглядит позитивно. Даже при отсутствии официальной поддержки со стороны крупнейших корпораций, инди-сегмент продолжает активно работать с нашей аудиторией, обеспечивая стабильный поток игр с текстовой локализацией.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×