Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

11 минут назад, 0wn3df1x сказал:

У меня в скрипте встроен такой функционал при поиске по каталогу:
cFTB7PD.png

не знал, что такое есть уже, но у меня немного по другому работает с фильтром, если уже есть на игру русификатор 

Изменено пользователем Onzi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Onzi сказал:

не знал, что такое есть уже, но у меня немного по другому работает с фильтром если уже есть на игру русификатор 

UI и задумка с отдельным окном классные, хорошая работа!

Кстати, посмотрел в исходники, и заметил, что ядро работы с Zone of Games (названия функций, словари алфавитов, вычисление дистанции Левенштейна, парсинг ссылок и специфичные регулярки нормализации) совпадает с моим кодом из Ultimate Steam Enhancer. Вы случайно не вайбкодили? Мб нейронка притянула куски кода из открытых источников?

В любом случае, круто, что функционал развивается. Успехов в разработке!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

UI и задумка с отдельным окном классные, хорошая работа!

Кстати, посмотрел в исходники, и заметил, что ядро работы с Zone of Games (названия функций, словари алфавитов, вычисление дистанции Левенштейна, парсинг ссылок и специфичные регулярки нормализации) совпадает с моим кодом из Ultimate Steam Enhancer. Вы случайно не вайбкодили? Мб нейронка притянула куски кода из открытых источников?

В любом случае, круто, что функционал развивается. Успехов в разработке!

Да, спросил у GPT потому что проблемы были с парсом zog )

Изменено пользователем Onzi
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Onzi сказал:

Да, спросил у GPT потому что проблемы были с парсом zog )

:laugh: На самом деле даже приятно: получается, GPT считает мой код золотым стандартом и лучшим решением в интернетах. Реально чувствую себя инженером Cyberdyne Systems, который случайно вырастил Скайнет. Единственное - надеюсь, нейронка не унаследовала вместе с кодом мои старые баги, ахах)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, 0wn3df1x сказал:

:laugh: На самом деле даже приятно: получается, GPT считает мой код золотым стандартом и лучшим решением в интернетах. Реально чувствую себя инженером Cyberdyne Systems, который случайно вырастил Скайнет. Единственное - надеюсь, нейронка не унаследовала вместе с кодом мои старые баги, ахах)

если что можете взять мои наработки в свой код. я не против. Только доделаю интерфейс в приличный вид)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kellen сказал:

@Onzi а у тебя какая-то неприязнь к русскому языку? Или хочешь всё подряд, по алфавиту, перевести на русский?

Звучит как самый жуткий хоррор из снов, в котором не можешь кричать и двигаться, а на тебя медленно надвигается нечто. 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, edifiei сказал:

https://store.steampowered.com/app/992300/_Bloody_Spell/88%
header.jpg?t=1755193653

это экшн-рпг слэшер от третьего лица +сосалик немного 

ой, да ладно :D извращуга :blush: слешер, в который играют одной рукой :grin:

Скрытый текст

ss_26b6017564d5ec5452bd450c8f3c27a0b97dass_77e757824dee113164f3f26c22c1e792608a1ss_825561d00ecb84a2b143949d7ffd01097d385ss_7545fa525cd4aced4d706f0b68217b38bb241

скидка кстати уже такая была, с лета 2025г

Изменено пользователем PermResident
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, PermResident сказал:

ой, да ладно :D извращуга :blush: слешер, в который играют одной рукой :grin:

Ой, да ладно, но в это играют одной рукой — только извращенцы. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Alex Po Quest сказал:

Ой, да ладно, но в это играют одной рукой — только извращенцы. :D

завидуй молча :D. Мал ты видимо еще, не освоил базу прохождения подобного контента :blush:. Сам не утверждаю :yes3:, знакомый рассказывал.

Изменено пользователем PermResident
правка
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, PermResident сказал:

Сам не утверждаю :yes3:, знакомый рассказывал.

Ну, да, ну, да — как же без знакомого. :dance4:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

там конечно моё :blush: на все деньги заморочились :blum2:

Скрытый текст

ss_7f96a6a56b9a933a18aea7f014624991eccc3ss_e893a000622c8f7f0e3a6a8162e9638aee0c1ss_ed3fc98ad992fae75e726195c3ed506454bc4ss_c293d0f3ec6a94d1937d57193d45384548705

если бы не моя моральная стойкость и духовные скрепы… пришлось бы усыплять жабу и бежать покупать. Пойду поотжимаюсь.

Изменено пользователем PermResident
дополнение
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, PermResident сказал:

если бы не моя моральная стойкость и духовные скрепы… пришлось бы усыплять жабу и бежать покупать. Пойду поотжимаюсь.

Слова Даскера напоминают. o_O Тот тоже шёл отжиматься, когда приспичивает. :dash1: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:not_i:, меток “русофобы” или “ой, извините!” так и :meeting: “Фурей” тоже пока нет, я проверил :yes3:
Обновление меток магазина: добавление, удаление и изменение

Скрытый текст

Новые метки

Новые метки добавляются, когда в Steam появляется достаточно игр, к которым их можно применить, и мы считаем, что они помогут сгруппировать игры так, как не получилось бы с помощью комбинации других меток. Некоторые из них описывают определённый контент, например «Волки» и «Зоопарк». Другие — соответствуют более широким жанрам («Пулевой рай» и «Настольный компаньон»). А такие метки, как «Организация» и «Декорирование», связаны с отдельными механиками игры.

Вот полный список добавленных сегодня меток:

«Пулевой рай» — в противоположность «Пулевому аду». Игрокам нужно сосредоточиться на улучшениях, автоматически атакуя полчища врагов.

«Настольный компаньон» — в таких играх используется только часть экрана, чтобы не мешать вам заниматься другими делами.

«Организация» — игры, в которых нужно заниматься уборкой, расчищать пространство, распаковывать и аккуратно раскладывать вещи по своим виртуальным местам.

«Уборка» — игры про удаление пыли и грязи с предметов.

«Декорирование» — игры, в которых нужно проявлять креативность, расставляя мебель и другие объекты.

Wuxia — исторические фэнтези-приключения с боевыми искусствами, конкурирующими сектами и внутренней энергией ци.

Xianxia — фэнтези-приключения с акцентом на развитии сверхъестественных способностей и сил.

«Падающие блоки» — игры, в которых нужно перемещать, поворачивать и раскладывать падающие сверху блоки.

«Шпионаж» — игры про шпионов и получение секретной информации.

«Самураи» — игры про японских воинов, известных своими мечами-катанами, верностью и самодисциплиной.

«Зоопарк» — игры, где нужно управлять парком с дикими животными и показывать его посетителям.

«Волки» — игры про животных, также известных как canis lupus.

«Капибары» — игры про самых крупных и, возможно, самых очаровательных грызунов.

«Животные» — игры про зверей: милых и пушистых или огромных и ужасных, а также всех остальных.

«Секта» — игры про небольшие группы людей, крайне преданных человеку, вещи или вере.

«Покер» — игры со сдачей, ставками и блефом.

«Изучение языков» — игры про изучение и преподавание языков.

 

Удалённые метки

Мы нечасто удаляем метки из Steam, поэтому список получился длинный. Удалённые сегодня метки больше не выполняют функцию установления связи между играми и не описывают уникальные и полезные элементы контента. Для многих из этих меток в Steam есть альтернативные варианты, которые лучше описывают контент и активно используются.

Например, такие метки, как NSFW и «Для взрослых», очень часто используются одновременно с более конкретными и точно описывающими игры, например «Сцены жестокости», «Насилие» и «Сексуальный контент».

Другие могут восприниматься слишком субъективно, например «Хорошо написанная» и «Шедевр», что приводило к разногласиям и непоследовательности при их использовании. Есть также ряд меток, например «Драма» и «Эмбиент», которые оказались применимыми к слишком небольшому числу продуктов.

И наконец, есть метки, которые добавлялись к определённой интеллектуальной собственности. Для таких случаев не подходит использование атрибутов от сообщества, которыми являются метки. Продукты, составляющие такую интеллектуальную собственность, обычно уже объединены разработчиками и издателями в серии игр с отдельными страницами, на которых собран весь официально связанный с ними контент.

Вот полный список меток, которые мы удаляем:

3D Vision

Эмбиент

Америка

Кровь

Создана на пожертвования

Культовая классика

Документальный фильм

Драма

Dungeons & Dragons

Электроника

Переживание

Полнометражный фильм

Зарубежная

GameMaker

Games Workshop

Иллюминаты

Kickstarter

LEGO

Шедевр

Для взрослых

Фильм

Повествовательная

NSFW

Рогалик-метроидвания

RPG Maker

Warhammer 40K

Веб-публикация

Хорошо написанная

 

Изменённые метки

Мы также переработали некоторые метки, переименовав или объединив их, чтобы устранить избыточность и более точно описывать контент.

Метка «Кликер» была переименована в «Инкрементальная», чтобы лучше передать суть игр с акцентом на увеличение чисел.

Метка «Беседы» была переименована в «Много диалогов» для большей ясности.

Мы поменяли форму числа некоторых меток для единообразия: «Собаки», «Лисицы», «Вампиры», «Эльфы», «Дворфы» и «Ассасины».

Часто метку «Бильярд» (на англ. Pool) добавляли в шутку к играм с бассейном, поэтому мы изменили её английскую версию на Billiards, поскольку это общий термин для всех игр с кием.

Мы объединили метки «Авиасимулятор» и «Полёты», поскольку термин «авиасимулятор» недостаточно уникален.

Мы также объединили метки «Суровая» и «Сложная», поскольку они практически совпадают по смыслу.


В. Как использовать эту информацию?

О. Если вас заинтересовали какие-либо из недавно добавленных меток, смело переходите в новые разделы магазина, чтобы ознакомиться с соответствующими играми. Если вы считаете, что определённым играм подходят какие-то из новых меток, вы можете добавить их, чтобы помочь распределить их по правильным категориям.

В. Как метки присваиваются играм?

О. Метки присваиваются разработчиками игр в процессе подготовки к выпуску, а также могут быть добавлены пользователями, если у игры не хватает метаданных. Чтобы добавить метку к игре, отройте её страницу в магазине и нажмите на маленький значок «+» рядом со списком меток в верхней части страницы.

В. Мне попалась игра с неверными или неточными метками. Что делать?

О. Тот факт, что пользователи могут самостоятельно добавлять метки, позволяет собрать огромное количество полезной информации в магазине. При этом иногда пользователи могут непреднамеренно использовать неверные метки. Если вы заметили несоответствие, можете сообщить о нём Valve или разработчику игры: в случае необходимости они с лёгкостью удалят метки. Чтобы сообщить о неверно добавленной метке, откройте страницу игры в магазине и нажмите на маленький значок «+» рядом со списком меток в верхней части страницы. При этом откроется всплывающее окно со списком меток. Нажмите на маленький флажок рядом с меткой, которую считаете неподходящей.

В. Почему моей любимой метки нет в этом списке?

О. Мы не волшебники, мы только учимся! Напишите нам в комментариях. Кроме того, мы можем не согласиться с каждой из предлагаемых сообществом меток и не добавлять их все.

В. Какие метки самые популярные в Steam?

О. Однозначным победителем здесь является метка «Для одного игрока», которая была добавлена к 98 000 игр (около 62% всех игр в Steam). На втором месте находится метка «Инди», присвоенная более чем 82 000 игр (около 53% всех игр в Steam). За ними следуют метки «Экшен», «Казуальная» и «Приключение» (в указанном порядке).

 

1 час назад, Alex Po Quest сказал:

Слова Даскера напоминают. o_O Тот тоже шёл отжиматься, когда приспичивает. :dash1: 

так-то это база. Тем более это даже показали в ТГ

Скрытый текст

c83e2ef66ee208eee0e1b02834c5c83f.jpg26b0cbc65b494531c71d899dc1d18bf1.jpg

тем более это пусть даскер идёт и не только отжиматься но и… не суть. Я упомянул и написал для красоты речи. Качки зло. Отжиматься даже Казуалов из РБ может, что доказывает ущербность данной физ.активности :yes3:

Изменено пользователем PermResident
правка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, PermResident сказал:

ой, да ладно :D извращуга :blush: слешер, в который играют одной рукой :grin:

  Скрыть содержимое

ss_26b6017564d5ec5452bd450c8f3c27a0b97dass_77e757824dee113164f3f26c22c1e792608a1ss_825561d00ecb84a2b143949d7ffd01097d385ss_7545fa525cd4aced4d706f0b68217b38bb241

скидка кстати уже такая была, с лета 2025г

По скринам видно — сюжент хороший. Надо брать.:D

1 час назад, Alex Po Quest сказал:

Слова Даскера напоминают. o_O Тот тоже шёл отжиматься, когда приспичивает. :dash1: 

Даскер не отжимался, а подтягивался, одновременно поедая блины. :acute:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Версия игры от Стим. Мод легенды 19.3.39 с переводом. 
    • Всё так, но, если игра на Unity, и в игре нормальная система локализации через SpeechManager, то там обычно указывается owner и description. И этого достаточно, чтобы ИИ разобрался как перевести род говорящего. Прямо заинтриговал. Поиграть чтоли? А я и тут не напрягаюсь. Просто прошу Gemini перевести фразу. Он предлагает несколько вариантов перевода в разном ключе. Иногда дословно невозможно нормально перевести на русский, поэтому, конечно “отсебятина”, но наш великий и могучий, намного богаче всех других языков. Всегда можно смысл передать максимально качественно, в том числе и специфическую идиоматику и фразеологию др. языков.
    • где солнце не печёт,где без спроса входят в лес,где туман и нет клещей.провожают няш домой зы можешь хит собрать ?
    • Это если тебе повезло с разработчиками и они указывают кто говорит, иногда докопаться до “спикера” не так и просто))  А если ты ещё любишь переводить с английского, а не с других языков, то пол будет угадываться)) В прочем если в ручную переводить придётся также думать кто же это сказал, иногда это понятно из контекста, а иногда совершенно непонятно, ведь рода в английский не завезли. Зато они есть в испанском, французском, итальянском, немецком, португальском и конечно славянских языках в той или иной степени. Т.е. если переводишь с польского, то нейронка даже без указаний спикеров не должна ошибаться. А вот в романских языках рода увы тоже частенько опускаются, возможно это их лайфхак, но в русском языке у нас указания гендера часть речи и при переводе больная тема. Надо игру пройти А это уже время)) К примеру Venice After Dark я начал переводить в мае и уже тогда был готов перевод. До самой игры я добрался не так давно. На прохождение по ютубе требуется 6 часов, я же с перерывами проходил несколько дней. Всех возможных персонажей протыкивал, все ответы прочитывал)) Порой это душно и от этого устаёшь. Но сама игра хорош атмосферой и артом, поэтому не сказать, что я прям таки страдал)) Плюс повествование последовательное. А вот с нелинейными играми уже сложнее. Ну и по части прохождения, в ренпи без этого никак, так как в процессе игры могут быть моменты, когда что-то всплывает непереведённое. Благо сам по себе движок просто и легко модифицируется редактированием скриптов. Так что если что-то не вынесли в систему локализации несложно вручную перевести и игра даже не должна сломаться) На это тоже надо время и нужно наработанный глаз иметь на распознавания стилистических не состыковок. И потом ещё думать как перефразировать ту или иную фразу, чтобы смотрелась гармонично. Т.е. с одной стороны калька с английского, с другой стороны отсебятина))
    • Вспомнилась категория анекдотов из городка на тему “ужас”.
    • Я бы не стал доверять мнению этого товарища))) Ибо, он тот ещё сонибой))) Мы помним прекрасно)   Игруля, что надо! Играй, и поверь своим глазам, что тебе дали именно игру, а не очередное кинцо или блохбастер... Эт норма для RPG. Вы что-то все забыли как выходят кривые RPG от Беседки и других студий) Там на релизе тоже веселье с поломанными квестами)
    • Ну ладно, ладно. Вот тебе анекдот  для хорошего настроения. Не про орешки.   
    • @NodMan нормально всё добавляется)) Я проверил. В общем я подумал, сделаю быстрый нейроперевод, без шрифтов и прочих рюшечек, так как система локализации в зачаточном состоянии, то не закопано переведу, то, что закопано — оставлю автопереводчику. Как сделаю выложу.
    • Вставлю свои пять копеек… Чтобы перевод строк был максимально качественным, надо переводить Gemini или Deepseek. И надо промт правильно составить. Написать что нужен литературный качественный перевод с буквой ё, указать какую игру переводишь, какого жанра, стиль перевода и пр. специфику. Ещё в исходнике нужно указать, в отдельном столбце через разделитель, кто является владельцем фразы и тип фразы. И попросить это учитывать. Тогда род будет учитываться и пр. нюансы. Особенно хорошо получается через Gemini, он, на удивление, растёт не по дням, а по часам…  А редактирование с прохождением, требует не так много времени. Не знаю как для других жанров, а для квестов  — это не более, чем прохождение самой игры.  Но, таким способом, могут всё равно остаться недоделки, особенно если в игре много болтовни и много веток текста. Сейчас редактирую свой перевод для  Whirlight: No Time To Trip . Некоторые фразы стилистически переведены Deepseek не очень, я их исправляю на нормальный русский. При объёме в 10к строк уже подредактировал за пару дней примерно 70% текста не особо напрягаясь. Так что было бы желание… И это, по сути, уже ручной перевод, хотя и машинный 
    •  в лесу было слишком туманно
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×