Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо за версию 1.5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
меню на русском, субтитров нет

Вы бы хоть в настройки заглянули что ли...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите ребят! Такая проблема! Вообщем у меня стоял перевод на 2 эпизода. Я прошёл их и начался 3 на английском. Яя вышел из игры, скачал полный перевод, зашёл обратно. Сохранения, судя по всему, сразу слетели, потомучто загрузить было нельзя, но это было и неважно, так как можно было начать с любого эпизода. Я выбрал 3 эпизод, он начался, и оказался на английском, и меню тоже стало на английском! Притом что до этого было на русском! Язык не меняется. Заходиш в игру снова - всё также! сначало на руском, но как только нажимаеш "начать эпизод", становится на английском, может кто знает что зделать, чтобы не проходить снова первые 2 эпизода, но включить русский в 3 и 4!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заходиш в игру снова - всё также! сначало на руском, но как только нажимаеш "начать эпизод", становится на английском, может кто знает что зделать, чтобы не проходить снова первые 2 эпизода, но включить русский в 3 и 4!!

Ну скорее всего перевод лежит в другой папке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну скорее всего перевод лежит в другой папке.

поставил не в папку с игрой, а в папку GameData в паке с игрой, и заработало как надо, большое спасибо за совет! :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

после того как включаю игру второй раз, меню появляется не на русском языке, как исправить

Изменено пользователем tomredl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
после того как включаю игру второй раз, меню появляется не на русском языке, как исправить

В настройках рылся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
после того как включаю игру второй раз, меню появляется не на русском языке, как исправить

Кажется такое писали, но если что проверь, где лежат файлы перевода. Возможно, дело в этом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
после того как включаю игру второй раз, меню появляется не на русском языке, как исправить
В настройках рылся?

рылся

Кажется такое писали, но если что проверь, где лежат файлы перевода. Возможно, дело в этом.

исправил, но приходиться перед тем как зайти в игру, в папке с сейвами удалять prefs.PROP за что он отвечает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
prefs.PROP за что он отвечает?

Отвечает за пользовательские настройки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
рылся

исправил, но приходиться перед тем как зайти в игру, в папке с сейвами удалять prefs.PROP за что он отвечает?

как запускаю второй эпизод опять меняется, на другой язык, как исправить ?

Изменено пользователем tomredl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tomredl

Где у тебя находится prefs.prop? В папке с игрой или в ...\Documents\Telltale Games\Jurassic Park The Game ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

prefs.prop, если я не ошибаюсь, это файл, отвечающий за параметры игры(настройки графики, звука, геймплея и т.д.). Если его удалить, то сбиваются эти настройки. Язык, вроде, в реестр прописывается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Перевод — ~50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: 0wn3df1x
      The Heart of Darkness

      Метки: Ролевая игра, Для одного игрока, Инди, Аниме, Японская ролевая игра Разработчик: BigWednesday Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 16.04.2022 Отзывы Steam: 259 отзывов, 86% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×