Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал, установил, понял что нах делали. Эпизод 1 не переведен. Игра как была на английском, так и осталась. Путь, если надо, был "D:\Jurassic Park The Game" (как самой игры, так и перевода)

Изменено пользователем TerryBogard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачал, установил, понял что нах делали. Эпизод 1 не переведен. Игра как была на английском, так и осталась.

в русификатор встроен тонкий тест на адекватность)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачал, установил, понял что нах делали. Эпизод 1 не переведен. Игра как была на английском, так и осталась. Путь, если надо, был "D:\Jurassic Park The Game" (как самой игры, так и перевода)

Почему у всех работало, а у тебя нет? Делай выводы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему у всех работало, а у тебя нет? Делай выводы

Ставил и ни 1 раз. С backup и без. Что не так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ставил и ни 1 раз. С backup и без. Что не так?

путь куда ставится и куда должно поставиться не смотрел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевод должен быть в Pack\Localized

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевод должен быть в Pack\Localized

Лапша. стандартный путь установки, предложенный - "C:\Program Files (x86)\Jurassic Park The Game", т. е. корневой каталог

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лапша. стандартный путь установки, предложенный - "C:\Program Files (x86)\Jurassic Park The Game", т. е. корневой каталог

Э-э, в корень папки и надо указывать, а инсталл сам всё распакует в нужные папки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Э-э, в корень папки и надо указывать, а инсталл сам всё распакует в нужные папки

Так какого черта нет перевода? Я же писал, что путь установки игры и перевода - 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так какого черта нет перевода? Я же писал, что путь установки игры и перевода - 1

Значит смекалку надо проявить! Либо в игре установлен другой, отличный от английского языка, либо файлы распаковываются куда-то не туда. Что за версия игры вообще? Репак какой-нибудь кривой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так какого черта нет перевода? Я же писал, что путь установки игры и перевода - 1

Ну раз уж перевода нет, то распакуй инсталл в пустую папку, а перевод скопируй в папку с игрой

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У друга "Windows 7 Максимальная" x64. Судя по всему, проблема с "Windows", т. к. "Super Street Fighter IV" от "1C" тоже на английском

И установка с копированием не пошла тоже

Изменено пользователем TerryBogard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У друга "Windows 7 Максимальная" x64. Судя по всему, проблема с "Windows", т. к. "Super Street Fighter IV" от "1C" тоже на английском

И установка с копированием не пошла тоже

Ну что я могу сказать. Если все способы не работают, то скачай репак с русским встроенным .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лапша. стандартный путь установки, предложенный - "C:\Program Files (x86)\Jurassic Park The Game", т. е. корневой каталог

Я имел в виду, что посмотри ты в папке Localized(перевод там должен быть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лапша. стандартный путь установки, предложенный - "C:\Program Files (x86)\Jurassic Park The Game", т. е. корневой каталог

 

Spoiler

ff6fcd3a5518a7ebddf5d40ca7e3089b.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

       
       Создай атмосферу с лоу-фай битами и атмосферными звуками, настрой персонажа и духовного друга, используй инструменты продуктивности. Медитативная игра для поиска духов, прослушивания расслабляющей музыки,разнообразных фоновых звуков и приятного времяпровождения.

      Скачать: https://vk.cc/cxqXht

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       

       
    • Автор: 0wn3df1x
      Brick Rigs

      Жанр: Песочница Платформы: PC Разработчик: Fluppisoft Издатель: Fluppisoft Дата выхода: 14 июля 2023 Движок: Unreal Engine 4  
      У игры 34598 отзывов, 93% из которых положительные.
      Игра занимает 3  место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Buy Instagram Followers only from genuine source to stay in the market and increase your growth. Real and non drop Instagram followers will increase the organic visibility of your content in a short time.  buy indian instagram followers
    • вопрос даже стоит расширить — а нужны ли они настолько, чтобы переписывать историю и оригинальные труды авторов ? на днях нарвался на статью в американском сегменте которая посвящена Трудностям Удаления Расизма и Дискриминации из романа Унесенные Ветром ! у меня даже комментарии не появляются — просто нет такого количества матов от удивления и шока… P.S. Меня , как обычно, к лету пробило на пересмотр американской “классики” 80х — 90х годов. Первая Полицейская Академия — 1984г (вторая 85, третья 86 вроде) — они Уже содержали пропаганду меньшинств, но все это было преподнесено абсолютно профессионально , правильно и с уважением ко всем. Показывалось не только то, что это Есть, но и то, что некоторые открывают в себе то, о чем не подозревали или боялись себе признаться в этом (я про голубую устрицу и копа который стал геем)  Так же там Очень профессионально затронута тема расизма и подана , как нечто неправильное , глупое и осталое.   Все это было — подавалось правильно, в нужном количестве , в нужном русле, без попыток унизить тех или других. Очень качественно и профессионально. но потом до власти дорвались либеротные пидорасы (не путать с геями, пидорас — перманентное состояние огрызков души и тела) и стали иметь мозги всем подряд своим извращенным мировоззрением.  А тех кто против — лишают работы, права на обучение, родительских прав.  - крик души...
    • Перевод Estival Versus завершён на 100% из которых… Оу, мы наткнулись на золото!

      @exDemonius Закончил переводить Estival Versus и хотел бы выложить многострадальный перевод для ПК версии.

      Скачать его можно по ссылке: https://drive.google.com/file/d/1bm2Qv0DLqX32ylOrbLhcMnAbMEFYtO5d/view  
    • Да ладно? Оно не бесплатное и купить вообще отдельно нельзя?
    • @xoixa  В исполняемом файле, в UTF — 16  Разбитое на части Версия игры 4.3.0.0 YOU WON!!! — смещение 023678f8 Match time left: %i.%i — 02367808 You must kill %i%% of the hostiles. — 0236b960 И т,д достаточно ещё текста в нём
    • Как без этого ждал Спесмарин 2 и Киндом Кам 2, так и жду  Ну и значт ждем другие “выставки” сеня-завтра. По-идее, самой интересной будет ПК-Гейм-шоу завтра, после коробкиной презентации… ЗЫ: Вся SGF 2024 в одной картинке 
    • А они везде-везде нужны, эти белые и цветные, женщины и мужчины, геи и натуралы? А прям много кто не привык к ним? До событий последних +/- 15 лет мало фильмов/книг/игр про них было? Мало женщин, негров и геев в музыке? Это явно не так. Неприязнь полезла, когда ими стали заменять каноничных персонажей, когда они стали появляться, там где их не было, когда их стали вставлять только для того, что бы  были, а не обыгрывая это сюжетно. Его не запретят к показу. Но вот рассчитывать на какую-либо премию он уже не сможет — квота не выполнена. Хороших черных в кино было дофига задолго до всего этого. Как удачно вы вспомнили “Робина Гуда”! Фильм 92-го года с Костнером — ни разу не покривился от его черного друга-сарацина. А вот сериал 2006-2009 годов вызвал, скажем так, недоумение. Там в 1-м сезоне появилась черная аббатиса, которой все кланялись и руки целовали. А в 3 сезоне черный монах Тук, который ведет себя так, как будто всю жизнь жил в Англии. Ни тот ни другой персонаж не вызвал удивления у других персонажей. А я вот привигел. Это было правильно сделано авторами сериала? Я расист? А, все, можете не отвечать Я — расист. И горжусь этим. К стати! Помнится вы были согласны с тем, что не правильно в Темной башне заменили каноничного белого Роланда, списанного с Клинта Иствуда, на черного Идриса Эльбу. Значит и вы расист!
    • Позже посмотрит и скажет — нахрена я эти кляксы на себе наколола.
    • Спекуляция на именах. Спилбергу или Бессону нужно снять фильм про посещение места, откуда действительно пришли чужие. Про адову планету.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×