Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kossmos

Costume Quest

Рекомендованные сообщения

Kirilius, я тоже удивился, что делает в группе человек с нулевым количеством переводов. Ну, если тебя там не было, то и нечего огорчаться.

asdbanz, абзацы уже немного отредактированы. Просто там нулевая активность, и как бы всем безразлично, что там переводят.

Пока я жду нормальный кусок текста с DLC. Haoose обещал на днях запилить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собрал субтитры, получил вылет. Та же самая проблема как и в Stacking =(

UPD: Поправка, исправил свою ошибку, пересобрал текст.

И вот что получилось:

1874870m.jpg

Шрифты будут завтра, там и посмотрим =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем жду на днях шрифты.

И соберу русик.

Пару дней =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka, залил на нотабенойд

Выкладываю упаковку текстур на перерисовку:

http://www.mediafire.com/?u688u19dxgq6kgu

37 штук, формат DDS

Кто займется? =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Правка на всякий не требуется ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MaxxxEx

Я думаю ты больше нужен на Амалуре =) Впрочем можешь и тут пробежать, если хочешь. Но там parabashka орудует =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно, вот текст на текстурах и их перевод:

 

Spoiler

говноперевод удалён, текст перевода текстур брать у Siberian GRemlin

Согласно тексту перевода, не хватает следующих текстур:

 

Spoiler

ELECTRIC BAGEL-LAND

ROAD CLOSED

GRAND OPENING

Official Monster Slayer

Low Fat Meat Cones

Fried Butter on a Stick

Main Attraction

Orange Blast

ROCKS for Her

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka, в файле локализации это все текстуры. Других нет. Может где-нибудь еще...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Глянул с десяток страниц. Нашёл одну неточность - но это не так критично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tsskz

По рисованию вроде неплохо.

НО!

Что за первеня поездка? Повнимательнее плиз =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хе просто последнея была трудной и переделовал 3 раза вот и ошибка,а так легко исправить,в общем к концу/середины следуйщей недели могу все сделать

зы не первеня поездка,а нервеня поездка)

Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, проблема с переводом четвертой текстуры:

В оригинале на главной фоне слово "карнавал", и в качестве приписки шло "долины водопадов". В результате перевода главным стала фраза "долина водопадов", а "карнавал" стал припиской. Такие уж особенности русского языка. Это ничего?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм, проблема с переводом четвертой текстуры:

В оригинале на главной фоне слово "карнавал", и в качестве приписки шло "долины водопадов". В результате перевода главным стала фраза "долина водопадов", а "карнавал" стал припиской. Такие уж особенности русского языка. Это ничего?

хм попробуй к примеру впихнуть вот в такое пространсво / \ фразу ДОЛИНА ВОДОПАДОВ я попробовал и получилась такая хрень что решил заменить карнавал и долину местами по мне так получилось гуд так как русский и английский языки разные и разница длины слов бывает очень большой

Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ExPlayer
      Terminator: Resistance

      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Teyon Издатель: Reef Entertainment Издатель в России: - Дата выхода: 14 ноября 2019 года (платформа Steam) Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/78106 Прогресс перевода: Discord (спасибо jdPhobos): https://discordapp.com/channels/652447868405415948/652447868979904514 Всех С Новым 2020 Годом! ;)
    • Автор: allodernat

      Dawn Bell
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: USAGI STORE
      Издатель: USAGI STORE
      Дата выхода: 23 июня 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (95% положительных отзывов из 62)
      Сделал ручной литературный перевод игры на русский с применением нейросети. 
      Игра пройдена с полноценной ручной вычиткой и редактурой на все концовки. (редкий у меня случай, просто так уж вышло и игра быстро проходится, и текста относительно немного) Часть ui текста ввиде текстур, я их не трогал, поэтому текст останется на английском, ни как на прохождение не сказывается,  одну текстуру  , которая нужна для прохождения я перевёл.
      Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      Совместимая версия игры:
      ver 1.0.5(2026.7.9)build   24124093
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть коротенькая видеодемонстрация(иначе пол игры бы в неё попало):
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не-не… Зря ты так думаешь. Он всё помнит, только может дурачком прикидываться.  
    • @freejack  https://drive.google.com/file/d/1VzfQjs28Eu8p3L7WJS1nxJF8o7qaKJl9/view?usp=sharing Перевод most2820 адаптированный по эпик версию. Адаптировал —  MaxFern
    • просто на нексусе скачайте и поставьте FFVIIHook + Tweaks Engine.ini и игра перестанет ошибку озу кидать, + стабильнее станет, как и чётче, работает на сборке nik’а и с 8гб озу)
    • Многое зависит от промта. Никто не отменял строгость правил. Т.е. от того как ты задашь задачу он может по разному подойти к выполнению. И даже небольшое изменение может полностью всё изменить. В одном случае будет 30% потерь ё, в другом случае 10%)) Тут надо экспериментировать. За чатом закреплена своя память. Новый чат — новый переводчик, со свежей головой))  
    • Это когда переводишь нейросетями. Без ручной редактуры в контексте игры. Букву ё нейросеть иногда пропускает, даже если явно ей указать, что переводить надо с буквой ё. Это так. Примечательно, что если “странную” фразу в оригинале скормить той же нейросети отдельно в отдельном чате, то она переведёт её гораздо лучше. А если дать правильный промт, то вообще несколько вариантов даст с адаптацией к контексту в игре. 
    • @proven-snore-boxy в любом случае я подозреваю, что он качественней, чем те, что в шапке  Там вообще гугл или дипл перевод  без текстур и со стандартными шрифтами на основе автотранслита.
    • О, спасибо за информацию. Перевод нейро.
    • @proven-snore-boxy надо тегнуть @SerGEAnt а дальше как дойдут руки добавят в архив  Переводил руками или нейронка?
    • @vadik989 сегодня ровно месяц прошел, как я последний раз играл )
    • @Amigaser ну чтобы “я бы перевёл по другому” — надо оригинал видеть)) А порой подмечаешь именно такие штуки как отсутствие ё к примеру  Или странные речевые обороты)
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×