Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2010-2011

Рекомендованные сообщения

Просто смысл какой-то не понятный, что за ровный статус? =) Просто может кто в игре видел это)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто смысл какой-то не понятный, что за ровный статус? =) Просто может кто в игре видел это)

Мне кажется что-то связанное с пилотами, 1 номер команды или 2й. А тут бац, типа рАвные )

P.S. Кому написал про редактирование, доводите КП разделов до 1.0, т.е. лишние варианты не бойтесь удалять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто смысл какой-то не понятный, что за ровный статус? =) Просто может кто в игре видел это)

Борьба внутри команды, речь именно о ней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
VicF1, не надо выкладывать результаты перевода с ноты. Либо помогаешь с переводом, либо забаню.

А его 1 раз выложил, на этом сайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что такое gamertag?

как можно не знать что такое геймертаг? вчера в индустрию пришел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен совет, как лучше перевести lng_eml_man_seas_ret_great_1=Your Retirement. Ваш уход? Ваша отставка или еще как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужен совет, как лучше перевести lng_eml_man_seas_ret_great_1=Your Retirement. Ваш уход? Ваша отставка или еще как?

Мб типа "Вы уволены". Погуглил, вполне к пилотам можно отнести слово "уволен" )

Мб кто это знает "lng_osd_sc_car_reset=Reset to rear of pack", долго ломал голову, пока в закладки добавил на будущее...

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может быть, если дело касается сейфти кара, выстроиться за машиной?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может быть что-то типа :"Выстроится за пелетоном" или "Вернутся в пелетон"

Изменено пользователем Demon007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
="Have that!" is pretty much what we imagine going through [driver0_fullname]'s mind when bringing his [team0_shortname] car home at the [last_race] to finish ahead of team mate [driver1_fullname].

Have that - как это вообще понимать, я полночи ломал голову над этим, как перевести этот Have that. Глубокое знание английского нужно.

И что за листья?

=[team0_shortname] leaves [last_race]

Нигде другого значения нет... :(

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Have that - как это вообще понимать, я полночи ломал голову над этим, как перевести этот Have that. Глубокое знание английского нужно.

С французского варианта перевелось, как "Вот тебе!".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мб кто это знает "lng_osd_sc_car_reset=Reset to rear of pack", долго ломал голову, пока в закладки добавил на будущее...

Дословно сбросить задний пакет, возможно это типа про настройки задней подвески или еще чего, типа вернуть настройки по умолчанию. Либо когда ты первый пилот и можешь управлять разработкой улучшений, наверно туда можно отнести. Надо по игре узнать где это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Have that

Получи ! Или "Вот тебе!"

Bobrock

leaves - Отчего сразу "листья" ???

Может производное от "leave" - Покидать, оставлять, (в смысле гонку).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Badgert
      Magical Princess

      Метки: Симулятор жизни, Несколько концовок, Ролевая игра, Решения с последствиями, Аниме Платформы: PC Разработчик: Neotro, MAGI Издатель: MAGI Дата выхода: 28 апреля 2026 года Отзывы Steam: 3526 отзывов, 97% положительных Предлагаю к переводу вот такую игру — https://store.steampowered.com/app/3562120/Magical_Princess/
      Это та самая старинная “принцесс мейкер”, только с нормальной графикой и насыщенная разнообразным контентом.
      Игра сделана на Юнити, так что для опытных пользователей процесс перевода не должен оказаться слишком затруднительным.
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Экшен-приключение RPG с вайбом ПК-игр 90-х. Ты и до 4 гоблинов онлайн, плюс новые работяги- новобранцы. Исследуй, собирай, занимайся крафтом и уничтожай. Забирай всё. Дай волю жадности. Делись только тем, с чем не жаль расстаться.
      Добро пожаловать в Улей, свежатина. Все новоприбывшие гоблины-работяги должны быть не ниже этого роста, чтобы умереть за королевскую армию Лидера Гоблинов. Тебе выдадут стандартную набедренную повязку и отправят на первую каторжную работу. Будь я на твоём месте, я бы как можно скорее научился крафтить снаряжение получше. Задача номер один для гоблина-работяги - сделать наш новый Улей процветающим, как в старые-добрые времена. Хватай всё, что найдёшь, люди бросили кучу полезного хлама. Кроши, рви и хватай. Не останавливайся, для Улья сгодятся любые материалы. Добывай, руби и собирай. И не забудь об органах убитых врагов… это настоящий деликатес. Делиться добычей... не обязательно, хотя это и помогает достичь наших общих целей. Все ценности и блестяшки будут переданы Лидеру Гоблинов, верно? Делись ради блага Улья, а мы позаботимся, чтобы Квартирмейстер выдал тебе всё необходимое. Новые удобные постройки и товары сделают ежедневную каторгу чуть-чуть полегче. Исследуй новые неизведанные земли с предельной осторожностью. Пусть мы ещё не на самом дне пищевой цепи, но где-то очень близко. Чтобы твоя работа была повеселее, советую собрать банду более-менее надёжных дружков. Они могут быть такими же никчёмными отбросами, как и ты, но, как говорится, сила в толпе.  
      Русификатор v.1.0a от 04.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Deepseek с правками. Для любой версии игры. 
      Из минусов: не переведены подсказки на экране загрузки, часть подсказок интерактивных объектов и некоторые моменты во всплывающих сообщениях. Мелкий шрифт и в оригинале.


×