Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

I Am Alive

Рекомендованные сообщения

I Am Alive

Жанр: Action ( Shooter ) / 1st person / 3D

Платформы: PC X360 PS3

Разработчик: Ubisoft Shanghai

Издатель: Ubisoft

 

Spoiler

 

Spoiler

 

Spoiler

Глава Ubisoft Ив Гильмо подтвердил перенос загадочной приключенческой игры I Am Alive. Прежде релиз был запланирован на 2011 финансовый год, теперь же игру не следует ожидать ранее апреля следующего года. Издатель не стал скрывать причин отсрочки: разработчики из Ubisoft Shanghai должны полностью реконструировать продукт и перенести на новый современный движок от Splinter Cell: Conviction. Ив пообещал, что в конечном итоге получится высококлассная игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

hrebet1

Сталкер унылое неоптимизированное говно. ХЗ нормальной оптимизированный сталкер должен выдавать под 100 FPS на моей машине. Но он умудряется (sic!) тормозить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

hrebet1 Так пишешь будто 22 фпс это хорошо, это же дикие лаги, больше 28ми только гладко идет, покрайней мере у меня в глазу :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я понимаю, к чему ты клонишь. Но мне и 25-ти fps хватает за глаза. Тем паче, что я все больше отдаляюсь от игр -- нового "в год по чайной ложке", а старые и так неплохо идут.

Я вообще тогда не говорил бы о чем-то вроде "плохой оптимизации", чтобы не вводить никого в заблуждение.

25-ти fps хватает за глаза

:swoon:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдя меня устраивает только то что выше 50 FPS -_- Наверно я зажрался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мдя меня устраивает только то что выше 50 FPS -_- Наверно я зажрался.

Ну если игра мощная и в ней фпс постоянно скачет, то и должно 50 выдавать для комфортной игры, ибо проседать будет до ~35, если бы у тя по дефолту 35 выдавало то до ~20 в жутьсценах проседало бы, и уже играть не комфортно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы не писать нечто вроде:

Оптимизация оставляет желать лучшего: при высоких настройках и разрешении 1920х1080 -- 12 fps.. Сейчас прохожу Follaut 3 + HD textures pack -- так при тех же настройках графики, шкатулка выдает 24-30 fps..

Порт с консолей не может тормозить на современном PC. Особенно такой хороший, как I am Alive.

Я уж молчу про престарелый F3, HD-текстуры которого заставляют хорошую в целом видеокарту молить о пощаде.

Office знаю, оффис - нет.

Я, конечно, все понимаю, но вы фотошоп на нормальных PC запускали? Вопрос риторический.

Понеслось мерянье..

1)Про I'm Alive поэтому и сказал, что у меня со скрипом пошла (не понятно почему), потому что в то же время Фолл3 выдает нормальную картинку. Что непонятного?

Ничего у меня не молит о пощаде: температура и карты и проца в пределах нормы.

2) Torrent -- знаете, а торрент -- не знаете?

3) У меня нормальный компьютер для человека, который не собирается гнаться за модой, только лишь потому, чтобы не выглядеть нищебродом в глазах расфуфыренных супер-мега-юзер-геймеров. Покупайте себе пицот-ядерный звездолет и всем об этом заявите во всеуслышанье. :smile:

з.ы. Фотошоп CS 5 работает так, как мне надо. В чем проблема для вас? в скорости нольтысячных наносекунды запуска, что ли? :smile:

Мдя меня устраивает только то что выше 50 FPS -_- Наверно я зажрался.

25 кадров в секунду -- это то, что устраивает человеческий глаз. Ниже 20 -- уже не торт. Выше 25 -- миллисекундное преимущество. Имхо :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 кадров в секунду -- это то, что устраивает человеческий глаз.

Давно уже доказали то, что у всех людей по разному

И по поводу офиса я те на той странице отписал)

Изменено пользователем xstyles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Понеслось мерянье..
Безусловно.

1)Про I'm Alive поэтому и сказал, что у меня со скрипом пошла (не понятно почему), потому что в то же время Фолл3 выдает нормальную картинку. Что непонятного?
Сравнение прям на премию Дарвина тянет. Во-первых, понятно, почему. Во-вторых, F3 - игра 2008 года. В-третьих, 24-30 fps в F3 - это жуткие тормоза.

2) Torrent -- знаете, а торрент -- не знаете?
И Torrent знаю, и торрент знаю, и даже Office знаю, а вот оффис - нет. Незадача!

3) У меня нормальный компьютер для человека, который не собирается гнаться за модой, только лишь потому, чтобы не выглядеть нищебродом в глазах расфуфыренных супер-мега-юзер-геймеров. Покупайте себе пицот-ядерный звездолет и всем об этом заявите во всеуслышанье. :smile:

У меня нет расфуфыренного звездолета, у меня обычный ПК уровня "выше среднего".

з.ы. Фотошоп CS 5 работает так, как мне надо. В чем проблема для вас? в скорости нольтысячных наносекунды запуска, что ли? :smile:

Ну раз "как надо", да будет так.

25 кадров в секунду -- это то, что устраивает человеческий глаз. Ниже 20 -- уже не торт. Выше 25 -- миллисекундное преимущество. Имхо :smile:

Это вам на советской информатике такую чушь рассказали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 кадров в секунду -- это то, что устраивает человеческий глаз. Ниже 20 -- уже не торт. Выше 25 -- миллисекундное преимущество. Имхо :smile:

Боже мой, если уж ты строишь из себя гумунитария и художника, то зачем писать такую, простите, ахинею? Устраивает человеческий глаз, ага. Да только исключительно в кино. В играх фпс уже совсем другие рамки комфорта имеет, так как мы непосредственно управляем виртуальным миром. И отклик при 25 и 60 фпс от производимых действий на мониторе - огромная разница. На 30ти вменяемо играть можно только в "медленные" игры с геймпадом, тот же дарк соулс или какой нибудь ассасин крид. Там где есть динамика - это уже извращение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 кадров в секунду -- это то, что устраивает человеческий глаз. Ниже 20 -- уже не торт. Выше 25 -- миллисекундное преимущество. Имхо :smile:

Почитай... http://nvworld.ru/files/old/docs/30fps.html

Выводы:

30 fps не может быть достаточно по следующим причинам:

-в игре мы сами принимаем участие, а в кино мы являемся наблюдателем. Для игры, чем больше fps, тем легче быстро среагировать на внезапную игровую ситуацию. 30 fps, для некоторых игр, совершенно недостаточно;

-если в фильме идет 24 кадра в секунду через одинаковые промежутки времени, то в игре, текущее значение fps зависит от сложности наблюдаемой сцены и многих других параметров. Чем ближе друг к другу будут значения минимального и максимального fps, тем лучше, однако если fps ниже частоты обновления экрана, то будет наблюдаться эффект «раздвоения» движущихся относительно наблюдателя объектов, что ухудшает восприятие. Приблизится к совершенной плавности можно, добившись от игры постоянного значения fps и установив на такое же значение частоту обновления экрана, но если частота обновления экрана низкая, это будет вредно для глаз;

-чем больше fps, тем больше рассчитываемая физическая модель движения будет похожа на реальную.

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt Согласен: да будет так. Бла-бла-бла без смысла, знаете ли, остается просто бла-бла-бла. Если бы меня чем то не устраивал нынешний компьютер -- неужели бы я не смог его поменять? Или в реале -- сделав апгрейд, или в виртуале натрындеть -- расписав в личных данных конфигурацию "пентагон-компьютера"?

Вы меня удивляет, если честно.. ))

TanatosX Успокойся: я с тобой согласен. FPS проседает, конечно же. Я говорил о низших -- средних -- значениях fps . К тому же я говорил о старых проектах, кои моя шкатулка тянет. В чем проблема, не пойму?

Боже мой, если уж ты строишь из себя гумунитария и художника, то зачем писать такую, простите, ахинею? Устраивает человеческий глаз, ага. Да только исключительно в кино. В играх фпс уже совсем другие рамки комфорта имеет, так как мы непосредственно управляем виртуальным миром. И отклик при 25 и 60 фпс от производимых действий на мониторе - огромная разница. На 30ти вменяемо играть можно только в "медленные" игры с геймпадом, тот же дарк соулс или какой нибудь ассасин крид. Там где есть динамика - это уже извращение.

Оу, кэп! Как же ш без вас! :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

hrebet1

"Бла бла бла без смысла" только ты тут и писал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
hrebet1

Сталкер унылое неоптимизированное говно. ХЗ нормальной оптимизированный сталкер должен выдавать под 100 FPS на моей машине. Но он умудряется (sic!) тормозить

Ты :censored: прости пожалуйста, или что? Тебе про дефолтный Сталкер говорили или про нагруженный модами? Разуй глаза, "танатос" ..))

hrebet1

"Бла бла бла без смысла" только ты тут и писал

Ок.

з.ы. Хорошо вожака защищаете. Зачет.. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А настройки гемпада можно как то поменять?

Ибо бег на start это не ок...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 кадров в секунду -- это то, что устраивает человеческий глаз. Ниже 20 -- уже не торт. Выше 25 -- миллисекундное преимущество. Имхо :smile:

чушь написал

глаз устраеват 60-80, это твой мозг привык к 25 благодаря кинематографу и телевидению

и это не имхо, а факт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я постарался всё автоматизировать, чтобы было как можно быстрее и легче. Да, щас проблема с этим форматированием, из-за чего и вылеты, но думаю если ты проходишь сейчас игру, может как раз быстро сможешь поправлять. Я пока первую часть пройду, потом приступлю ко второй. В инструментарии всё указано где какой файл, и полный xliff — там Ctrl + H и почистить эти все поломанные форматирование. Я думаю их прям не должно быть критически много. @ivdos Скачай инструментарий, сразу открой файл “translete.xliff” в VS Code или какой ты используешь текстовый редактор. Найди ту клятую строку с форматированием с кириллицей — с помощью Ctrl + H замени (на пустою, если удалять) все возможные дубликаты. Далее открой “TranslatorApp.pyw” нажми сначала “1. Декомпилировать DAT”, выбери эту папку сцен с игры, и после “4. Применить перевод”. Твоя редактура сразу применится и потом “5. Собрать в DAT”. Ну и замени все сцены в папке игры на те, что появились в папке “complete_dat”.
      Принципе работы на 10 минут, проверь, перестанет вылетать игра. 
    • @Luchik другие игры не планируете переводить похожим образом? Какую-нибудь Citizen Sleeper 2 например.
    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
    • Китайский перевод я бегло глянула, у них и правда местами треш . Причём он не просто плох — иногда безумно трудно понять о чём идёт речь в диалоге. Авторы перевода решили передать “старину” текста используя устаревшие конструкции в неудачной связке с современным языком. Для примерного понимания: Представьте, что у вас одна часть текста написана на современном русском, вторая часть на болгарском, а третья на старославянском. При этом посреди современной кириллицы могут встречаться символы ꙋ ѿ ѫ. Не знаю кому поручили переводить, но лучше бы перевод отложили. Тем более, китайцы, поигравшие в демку, жаловались же.    
    • Есть официальный русский перевод: Everhood 2 (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×