Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Borderlands 2

Жанр: Action (Shooter) / 1st Person / 3D
Платформы: PC X360 PS3 PSV
Разработчик: Gearbox Software
Издатель: 2K Games
Дата выхода: 18 сентября 2012 года

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Это и есть официальный перевод?

 

Spoiler

6ed939414168.jpg

перед "шатающийся интерфейс" квадратики, "перемычки выбора" перекрывают огромный шрифт, иногда перед словами встречаются цифры, вместо буквы "з" ставят цифру "3".....

А вы поменьше в пираточку играйте и шрифты у вас будут нормальные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вы поменьше в пираточку играйте и шрифты у вас будут нормальные.

Тебя забыли спросить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Открываем все промо шмотки -

All promo items:

Use a text editor to edit the "WillowDLC.ini" file in the folder:

"\Steam\steamapps\common\Borderlands 2\DLC\POPremierClub\Lic".

Locate the following lines and update them to match how they are listed below to

unlock all promo items:

[PromotionalUnlocks]

+UnlockId=1

+UnlockId=2

+UnlockId=3

+UnlockId=4

Они золотыми ключами отдельно барыжить собрались чтоле? Как то это блин некрасиво)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они золотыми ключами отдельно барыжить собрались чтоле? Как то это блин некрасиво)

Не понял я тебя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не понял я тебя

В том же файлике есть настройка настройка для количества золотых ключей. В городе есть многоразовый сундук, который открывается этими ключиками. Из него рандомно падают лучшие 1-2 шмотки для твоего левела.

Видимо 2К на этом подзаработать решили)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть игроки БЛ2, обладающие видеокартой GT240? Как с производительностью?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот хамить не надо.

Всё понимаю, но бесят индивиды, которые указывают что тебе делать и говорят очевидные вещи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё понимаю, но бесят индивиды, которые указывают что тебе делать и говорят очевидные вещи

Да причём тут индивиды, человек всё верно сказал, что на лицухе шрифт да и сами титры нормальные, а вы ругаете английскую версию с более менее прикриплёнными титрами, и хотите чтоб всё было шик и блеск.

Я тоже так играю, то ничего не говорю, так как понимаю, пиратка это пиратка.

Изменено пользователем llSlyderll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из твоего поста я понял, что все переводы от 1С - ужасные. Без исключений.

Ну вообще да, в большинстве своем.

В том же файлике есть настройка настройка для количества золотых ключей. В городе есть многоразовый сундук, который открывается этими ключиками. Из него рандомно падают лучшие 1-2 шмотки для твоего левела.

Видимо 2К на этом подзаработать решили)

Проверьте кто-нибудь, а то у меня город улетел :lol:

Изменено пользователем Lamurchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это и есть официальный перевод?

 

Spoiler

6ed939414168.jpg

перед "шатающийся интерфейс" квадратики, "перемычки выбора" перекрывают огромный шрифт, иногда перед словами встречаются цифры, вместо буквы "з" ставят цифру "3".....

Ничего подобного в русской лицухе нет, шрифты подобраны идеально, но вот сам перевод... Такое ощущение что переводили инвалиды с больной головой, в большинстве случаев те слова что они подобрали для перевода убивают смысл напрочь, да к тому же и заменяют его своим... как можно было так Ганзеркера перевести это вообще... неописуемо...

рекомендую играть на англ или ждать народный перевод!

Изменено пользователем X-Angel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничего подобного в русской лицухе нет, шрифты подобраны идеально, но вот сам перевод... Такое ощущение что переводили инвалиды с больной головой, в большинстве случаев те слова что они подобрали для перевода убивают смысл напрочь, да к тому же и заменяют его своим... как можно было так Ганзеркера перевести это вообще... неописуемо...

рекомендую играть на англ или ждать народный перевод!

А вот мне все интересует как вы бы перевели Ганзеркера?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот мне все интересует как вы бы перевели Ганзеркера?

Вот-вот, меня тоже напрягают недовольства "Шизострелом" и прочим. Тоже хочу услышать, как бы перевели не "инвалиды с больной головой" класс "Gunzerker".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин! С кем-нибудь по сети завтра сыграть можно?

Я 100 лет не играл в шутеры вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
    • Автор: SerGEAnt
      Battlefield 6

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Военные действия, Современность, Шутер Платформы: PC XS PS5 Разработчик: EA DICE Издатель: Electronic Arts Серия: BATTLEFIELD

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Тут имеет место искажение смысла. Когда люди говорят, что нейроозвучка лучше, чем оригинал, они, как правило, говорят, что с ней играть удобней, чем на оригинальном языке. Людли говорят о комфорте. А товарищ @Sv_Trofim подменяет вопрос комфорта на качество. И вот про качество навряд ли кто-то говорит, что нейроозвучка лучше оригинала. 
    • Про римейк Sublustrum впервые услышал. Когда-то коробочная коллекционка была на полке) Неплохая адвентюра со своей атмосферой. Спасибо добавил в список желаемого.  ps. У этих разработчиков Phantomery Interactive есть еще игра Фобос 1953. Я как помню, там чета у них терки были когда их игру выпустили в стиме вроде как незаконно. Я так и не стал покупать.  Могли бы отыграться, сделать Римейк и выпустить  уже  на своих правах . Точно бы взял, тем более так и не поиграл в нее.
    • @Freeman665 Бывало. Не тут, на других ресурсах, в смысле что лично мне это утверждали. Тут я стараюсь вообще лишний раз не отсвечивать...
    • в очередной раз раздувать эту тему и в очередной раз формулировать вопрос так, что всё скатится к срачу. О чём я: вы в дороге, пару дней НЕ ели, только на воде, и вот на пути забегаловка. Заходите а там из меню гречка (как в армии, что ложка стоит когда переворачиваешь кастрюлю) и рожки… нет, рожки убираем. Там вот там только гречка, при том такая, без тушенки, без кетчупа и т.п. И вот вы берете и едите.
      Нужно спрашивать какой будет ответ на вопрос в данном случае “ну что понравилась еда? Что, не понравилась, а зачем тогда брал эту гречку?”? Или и так очевидно какая это была гречка и почему выбрали и ели её?
      Так вот, если не очевидно, та гречка херня, а брали потому что жрать хотелось, а другого ничего не было. Доходчиво? Или нужно пояснять подобные очевидные вещи в 100 раз. Снова. Опять. Читать одни и те же аргументы с обеих сторон про… техно-бог как-то тут уже писал огромный пост на эту тему, кратко суть “нейросетевые переводы — шлак мамонта, не прикасаться ни при каких условиях”. Шлак то шлак, и нет в них и не будет адаптации, тонкостей и т.п., в игры вроде Disco Elysium с таким “переводом” лучше действительно НЕ играть, лучше уж по-старинке со словарем или с тем кто знает язык, но игры игры то разные, о каких играх автор поста спрашивает, ну хоть бы привел пару примеров.
      Те переводы что он тут видит “уже сколько ни захожу на сайт — вижу, что 95% переводов, что выходят в новостях, нейросетевые” часто под стать этим самым играм, такому же шлаку, в сравнении естественно.
      Но если кому-то нравится игра, пусть и шлак, а играть к примеру на китайском, представьте себе не комфортно, кто бы мог подумать, то неужели НЕ понятно и НЕ очевидно, что в данном случае ЛЮБОЙ перевод хоть 3х “углепластик” будет желанным и будет УСТРАИВАТЬ, он не будет нравиться, он сделает игру доступной, возможной для прохождения и комфортней. Часто этого вполне достаточно.
      Для тех кто опять будет ныть про “куда мы катимся с этими нейросетевыми переводами” читайте классику ищите тему с постом техно-бога, там всё обмусолили, зачем снова повторяться.
      Не нравится “углепластик” или “потрачено” не играйте в игру, для которой нет альтернативы, другого пути у вас нет, можете ждать офиц. локализацию, но для большинства современных игр там будет этот же нейросетевой перевод, начинайте сами переводить или надейтесь на Сообщество, но опять же это только про хайповые или культовые игры. Нишевые игры для 2-3 извращенцев или особо утонченных натур ничего кроме нейросетевых переводов НЕ ждет. Примите это уже.
    • Какой то наивный вопрос. Отношение большинства можно увидеть в темах перевода и по количеству скачиваний. В сухом остатке — хавают. Если нет другого — пользуются тем, что есть. И это еще более-менее нормально. Вот когда начинают с пеной у рта доказывать, что нейроозвучка это лучше, чем оригинал, вот это уже пугает.
    • Собственно, это касается любого другого способа использования нейронок.
    • Нейросеть — удобный инструмент для ускорения процесса перевода. Но без ручной правки в сыром виде это херня на постном масле.
    • @de1p Я перенес тему в блоги, просьба не изменять пост.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×