лежа дома с температурой и заглатывая всякие порошочки , которые благодаря парацетамолу и еще паре препаратов скрывают симптоматику?)
гонконгский и ранние штаммы ковидлы давали реактивное развитие осложнений на легкие — к моменту когда понял, что легкие дышат не правильно — уже поздно.
Вот это оптимальный вариант. Я даже при 39.8 не принимал ничего, но меня потом врач отругал Так что, возможно, это был уже перебор.
Нет, это не так. Я за последние 2 года 3 раза лежал в больнице, и там никак не сбивают, если нет 38.5
не обязательно, тут вся хрень в том, что если ты не привит , то облегчением симптомов (я к примеру предпочитаю просто всякие порошочки вроде колдрекса или подобных) можно скрыть развитие тяжелых последствий — к примеру на легкие. Прозеваешь осложнение — потом пару месяцев отходить, если вообще вытянешь. Поэтому нужно все делать осторожно и с пониманием.
Не то Sega GT была просто это первая из гоночек что у меня были на Дримке.
Вот и я как узнал информацию что жар это когда организм сам пытается побороть болезнь стараюсь до 38 -39 не пить жаропонижающие и когда хоть температура и высокая но самочувствие более-менее упорно отказываюсь от таблеточки стараясь больше пить воды и лежать с холодной тряпкой на лбу.)
Это да, тут не поспоришь.
@vadik989 @Tirniel желательно, чтобы организм сам справился с температурой, а до 38.5 “официальная” рекомендация не принимать жаропонижающие. Я до 39 не принимаю.
UE-Localization-Studio
Localization Studio — инструмент для перевода файлов локализации игр на Unreal Engine
Возможности:
Поддержка файлов: .locres (Compact/Optimized, UTF-8/UTF-16) и CSV (формат key,source,Translation). Прямое чтение и запись .locres: сохраняет исходную кодировку, корректно обрабатывает большие файлы (1000+ строк). Экспорт/импорт CSV: перевод подставляется в колонку source, структура и экранирование сохраняются. Мульти-API перевод:
OpenAI GPT-4o-mini (платно, ключ нужен)
Google Translate (MyMemory, бесплатно)
DeepL Free Фильтрация “системных” строк: пропускает служебные ключи, ALL_CAPS, теги <cf>, кредиты и пр. Параллельный перевод: до 5 одновременных запросов, статус/прогресс в интерфейсе. Кэш переводов (SQLite + SHA256) для экономии лимитов API. GUI на egui: drag-and-drop, выбор файла через диалог, отображение статусов. Авто-выбор кодировки при записи: ASCII → UTF-8, если есть символы >127 → UTF-16.
Как работать:
Открыть .locres или CSV (key,source,Translation).
Настроить API-ключ (OpenAI/DeepL) или выбрать бесплатный Google (MyMemory).
Запустить перевод — система пропустит служебные строки, переведёт остальное параллельно, закэширует результаты.
Сохранить: для .locres записывает сразу локализационный файл; для CSV — перевод в колонку source. Основные преимущества:
Полноценная работа с бинарными .locres (чтение/запись) без UE.
Сразу несколько API, включая бесплатный вариант.
Кэш и фильтры для экономии лимитов и чистоты перевода.
Готовый exe, минимальный размер, без зависимостей. Системные требования:
Windows x64
Интернет — только для вызовов переводчиков.
Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .