Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Понравилась система разметки шрифта в версии движка ремнанта, очень просто и быстро делался шрифт.

Абсолютно стандартная система, че в ней необычного?

Share this post


Link to post

Я новичок в этом деле, по сравнению с Faery, небо и земля, угу.

Edited by Tobik

Share this post


Link to post

Hello, guys!

Before all, I would like to tank you by the great work you have done in translating The Last Remnant to russian language. Very good work!

So, I'm working at a brasilian group that is doing the same job, we are translating this game to portuguese. This is the link of the project:

https://tribogamer.com/projetos/151_projeto-de-traducao-do-the-last-remnant-para-computador.html

I have developed a tool to extract and import the texts of the game, and now we are working in this translation. But we have a problem... Until now we could not extract the textures (images) to translate some words, like "load game" and "save game".

I used "umodel" tool to visualize the textures in some files of the game, but I don't have a tool to extract and import a new image to the file.

That because I'm sending this message to this group. To ask for a help in extracting and importing a new image to the upk files.

It would be nice if someone could explain me how you did this task. I promisse, in return, to give to the Rush Team the due credits for the help in our project.

So, there is a long time you have finished the russian translation, but can you help us?

I’m a member of Tribo Gamer and also Brazilian Warriors translation group.

With best regards,

cfarl - from Brazil

Share this post


Link to post
В 7/5/2018 в 16:43, cfarl сказал:

Hello, guys!

Before all, I would like to tank you by the great work you have done in translating The Last Remnant to russian language. Very good work!

So, I'm working at a brasilian group that is doing the same job, we are translating this game to portuguese. This is the link of the project:

https://tribogamer.com/projetos/151_projeto-de-traducao-do-the-last-remnant-para-computador.html

I have developed a tool to extract and import the texts of the game, and now we are working in this translation. But we have a problem... Until now we could not extract the textures (images) to translate some words, like "load game" and "save game".

I used "umodel" tool to visualize the textures in some files of the game, but I don't have a tool to extract and import a new image to the file.

That because I'm sending this message to this group. To ask for a help in extracting and importing a new image to the upk files.

It would be nice if someone could explain me how you did this task. I promisse, in return, to give to the Rush Team the due credits for the help in our project.

So, there is a long time you have finished the russian translation, but can you help us?

I’m a member of Tribo Gamer and also Brazilian Warriors translation group.

With best regards,

cfarl - from Brazil

I'm afraid people responsible for this project aren’t doing translations anymore.

Share this post


Link to post

для пк версии тоже бы обнову, есть не переведенные моменты и кракозябры!

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 23.01.2020 в 21:23, SerGEAnt сказал:

Обновление.

Обновите и пк версию, пожалуйста !

Share this post


Link to post
12 минут назад, makc_ar сказал:

А этот https://drive.google.com/file/d/0B7WJzkYdqRCfaURRSWJwby05TEU/view не работает на РС?

Ох блин, вчера не увидел, что есть обновленный перевод от 15ого года, обычно либо тут кидают в комменты или в стиме, а там свой форум, спасибо !

Share this post


Link to post

Обновление.

Share this post


Link to post

Кодер написал софт для текстур, я хочу переделать под оригинальный шрифт их, к примеру скрин

20200708123649-1.jpg

IШрифты тоже хочу оригинальными сделать
bandicam-2020-07-09-16-40-58-099.png
bandicam-2020-07-09-16-41-56-372.png

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@makc_ar здорово что не бросаете эту замечательную игру. правильно понимаю что будет переправлено на верхний шрифт? 

Share this post


Link to post

Ябы сильно поспорить о замечательности этой игры. Есть куда более замечательные игры жанра, которые все переводчики избегают.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
7 минут назад, Bkmz сказал:

Ябы сильно поспорить о замечательности этой игры. Есть куда более замечательные игры жанра, которые все переводчики избегают.

ну знаете ли.. кому попадья а кому попова дочка.. это вкусовщина. и в моем случае эта игра — замечательная.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Dorrian
      Genre: Adventure, Free To Play, Puzzle Platforms: PC Languages: English, French, German, Italian, Spanish, Simplified Chinese, Portuguese (Brazil)
      Автор готов добавить русский язык, если кто поможет*)
      https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key...VWQ0pGdHc#gid=0
      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project ИЛИ ОФИЦИАЛЬНО (1 ГЛАВА)
      Версия перевода: Глава 1 - 1.0 от 16.06.14, Глава 2 - 1.0 от 24.06.14
      Требуемая версия игры: любая [Multi]
      Текст: parabashka Редакторы: parabashka, makc_ar Текстуры: vit_21, Werewolfwolk Шрифты: vit_21, Werewolfwolk, makc_ar Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk Техническая часть: Werewolfwolk
    • By Верная

      Дата выхода: 27 августа 2020 (1 эпизод), 3 сентября 2020 (2 эпизод), 10 сентября 2020 (3 эпизод)
      Описание: В центре внимания игры близнецы Элисон и Тайлер, которые отправились на Аляску, для того, чтобы разобраться в воспоминаниях о беспокойном детстве. История рассказывает о происшествии, повлиявшем на судьбу Тайлера и его мать.
      О переводе: В планах команды перевести эту игру, НО (!) есть один нюанс — техническая часть. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы перевод увидел свет, но переводчик предполагает, а тех. часть располагает. 
      Мы будем сообщать о наших успехах в этом направлении.
       

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Мне сразу вспомнилась эта нахлобучка на смартфон чтоб превратить его в аналог GAMEBOY, в целом то эта финалка на таком конфиге выглядела очень даже гармонично:
    • Попробовал игру, затянула на весь день.  Китайцы сделали очень приятный аналог The Legend of Zelda: Breath of the Wild.  Я приятно поражен такому событию. Китайская компания известная по мобильной/пк игре “Honkai Impact 3rd” выпускает условно бесплатную, полностью русифицированную, оптимизированную игру  при том на ПК/iOS/Android/PS4. Не знаю как с другими платформами но на ПК очень приятная графика уровня типичных японских jRPG. Очень приятное обращение с пользователями, очень плавно продуман ввод игрока в сам процесс,  накидали всяких бонусов за предрегистрацию, опрос добавили для понятия ими дальнейшего развития игр. Отыграл часов 6 — не заметил никакого криминала, локации симпатичные, чем то напомнили серию “Tales of”, багов не было, вылетов не было. Концепция игрового мира позаимствованая у Зельды с небольшими лагерями мобов, с ресурсами, с готовкой, с какими-то небольшими простенькими загадками все настолько нарядно что аж не верится. Пока что ощущения максимум позитивные. Западным компаниям стоило бы уже поучится правилам хорошего тона у китайских. Надеюсь Black Myth: Wukong так же впитает все черты такого характера релиза.
    • https://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=53783  
    • У меня пару патчей назад с павуками один раз такое было. Их была огромная толпа и завис самый дальний, я ещё тогда подумал что ему мб походить было некуда. После перезагрузки всё стало норм, и так и не удалось какую-то закономерность выявить. Вполне возможно что это и не русификатора беда.
    • Добавил Clannad Side Stories.
    • Отличный план!
      Только всё равно иного(сильно реже), но будет проскальзывать, так как хоть и сильно поверхностно, но всё таки я знаю и японский)
    • Фу нах. Еще на пк выпустите и в системках напишите 3080gtx30708090 с 48,986 гб.
    • Как всегда, фанаты сделали лучше, чем многомиллионные компании.
    • Здорово. Я даже запах из детства почувствовал, как если бы вновь играл.
    • Цифровой сборник предложит ценителям игры FINAL FANTASY LEGEND, FINAL FANTASY LEGEND II и FINAL FANTASY LEGEND III со всеми «присущим им обаянием и чудесами, благодаря которым эти классические ролевые приключения нашли путь к сердцам людей три десятка лет назад». Во время презентации компании Square Enix на трансляции TGS 2020 Online был представлен трейлер коллекционного сборника классических игр COLLECTION of SaGa FINAL FANTASY LEGEND для консоли Nintendo Switch. Цифровой сборник предложит ценителям игры FINAL FANTASY LEGEND, FINAL FANTASY LEGEND II и FINAL FANTASY LEGEND III со всеми «присущим им обаянием и чудесами, благодаря которым эти классические ролевые приключения нашли путь к сердцам людей три десятка лет назад». Специально для премьеры на Nintendo Switch все игры сборника снабжены новыми возможностями и функциями, такими как увеличение скорости перемещения, режим отображения в стиле ретро и многие другие. Поклонники классических ролевых игр смогут начать поиски приключений, сражения с монстрами и изучение волшебных миров уже 15 декабря 2020 года, когда сборник COLLECTION of SaGa FINAL FANTASY LEGEND для Nintendo Switch поступит в продажу. Оформить предзаказ можно уже сейчас в сервисе Nintendo e-Shop.
  • Recent Status Updates

    • Angry_Seal

      Никогда не встанут на колени,
      даже если заберут их в плен.
      Добрые, и смелые тюлени...
      — Ибо вовсе нет у них колен!
      · 1 reply
    • bobbykim  »  DragonZH

      hi, can i receive latest version unityex? (support unity 2020)
      i donated a small amount of rubles but idk how much need to receive latest vesion unityex.
      thx for reading it
       
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Голосуйте за следующий возможный перевод от «Like a Dragon»: https://vk.com/wall-20486300_3035
      · 0 replies
    • ka-86  »  PeterRodgers

      Привет.
      А можно ли совместить машинный перевод Fallout 4 и английскую озвучку как в фильмах 90-х? В треллере классно получилось,  английская речь и перевод. Хотя кто как привык и может кому то будет наоборот неудобно.
      Спасибо.
      · 0 replies
    • 0wn3df1x

      P.S. Я как-то сетовал на то, что в игре проблемы со шрифтами, но шрифты - меньшая из проблем. Перевод просто адский, явно сделанный вслепую, а затем вслепую озвученный, а затем непротестированный. Иногда просто такая шизофазия в диалогах происходит, что еше больше придает вторичности проекту.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×