Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А по мне вариант не переводить отльчен, например:))))))

Врата в мир обливиона, а так бы было врата в забвение или врата в лето))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Круто, вполне пойдёт!

Что касательно всяких там "увернулся" и "уклонился"... ребята, МЕСТА нету под эти слова...

Вмешательство и бой насмерть звучат канечно спецефически, но какие ещё варианты оставить...

У каждого будет выбор, что делать с русификатором, если кто захочет, пусть оставит английский вариант, или сам текстурки пусть переведет...

П.С. критика приемлима в виде просьбы, но никак не осуждения, ибо это отбивает охоту к работе, не нравится - вежливо предложи изменить, а не ворчи на переводчиков... :mad: Гг

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ прекращаем флудить ибо уже в теме найти что-то полезное нереально))

В общем, очень даже ничего... Но ребята- давайте русифицировать по- русски!!! Какой УВОРОТ??? Какое ВМЕШАТЕЛЬСТВО??? Какой нафиг БОЙ НАСМЕРТЬ??? Это несерьёзно...

да я смотрю ты прям хорошо в терминах игры разбираешься, что тогда за перевод не возмешься, если нет то и нефиг тут указывать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что касательно всяких там "увернулся" и "уклонился"... ребята, МЕСТА нету под эти слова...

Вмешательство и бой насмерть звучат канечно спецефически, но какие ещё варианты оставить...

У каждого будет выбор, что делать с русификатором, если кто захочет, пусть оставит английский вариант, или сам текстурки пусть переведет...

П.С. критика приемлима в виде просьбы, но никак не осуждения, ибо это отбивает охоту к работе, не нравится - вежливо предложи изменить, а не ворчи на переводчиков... :mad: Гг

А я бы вообще оставил эти слова на английском,имхо эти слова и так всем понятны=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ подскажите как лучше перевести "Siebenbur" - название пещеры =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

помойму получается отличный перевод)...очень жду)...кстати есть возможность выдавать его частями?а то очень поиграть охота?если нет то ладно подождём)...а всех недовольных советчиков в топку)и РЕМНАНТ пусть остается РЕМНАНТОМ...моё мнение...еще раз огромное спасибо всем кто работает над русиком)..вечно нам приходится всё доделовать за наших разработчиков/издателей :rolleyes:

насчет перевода в бою есть несколько предложений=)...например БОЙ НАСМЕРТЬ можно заменить на какое нибудь одно слово(или нужно два?)например БИТВА или АТАКА т.к. если я правильно понял эта надпись означает что идет фаза борьбы...о можно перевести ФАЗА АТАКИ....ну а впринципе я не против и БОЯ НАСМЕРТЬ =)) насчёт уворота и уклонения я вообще непонимаю какие претензии?? всё как надо)а вот вмешательство не совсем отражает суть действия....скорее помощь)...ну там или подмога О или ПОДКРЕПЛЕНИЕ....помойму надо что-то в этом духе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ подскажите как лучше перевести "Siebenbur" - название пещеры =)

Седьмойбур ))) Оставь лучше сайбенбур.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это зачем? У него уже есть девушка. :stop:

Кто-нибудь напишите что ещё не разобрали...

непонял намека, ты гомик?

пиши тетсуе выбиарй папку и если даже разобрали , то переводи вместе с кем нить, полюбас быстрей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ подскажите как лучше перевести "Siebenbur" - название пещеры =)

Интересно, как мы в жизни называем Эльбрус, Килиманджаро, Фудзи.

Как мы их переводим на русский. :)

IMHO, всякие названия надо оставлять на инглише, ибо играть будут не дошкольники.

Изменено пользователем scualler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

scualler IMHO, всякие названия надо оставлять на инглише, ибо играть будут не дошкольники.

поддерживаю,

тоже счиаю лучшем названия оставлять ( Siebenbur - Седьмойбур ( или сайбинбур , ну вам виднее=) )

Изменено пользователем Den Starok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью согласен, названия лучше оставить без перевода, просто переписать русскими буквами)

Изменено пользователем Seferos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по поводу того что вставлять текст нужно через пробелы.....

Я так думаю что не пробелы это вовсе, а текст в формате Unicode, где на каждый символ отводится 2 байта.

Так как игрушка изначально японская, то выбран юникод, и соответственно киррилица тоже используется в формате юникод.

Откройте эти файлы хоть вордом, выберите тип кодировки Юникод и не будет никаких пробелов.

Так же есть идея, проанализировать байты, которые идут непосредственно перед текстом, или между текстом.

Думаю там или длина фразы записана, или записан адрес следующей фразы....

думаю сегодня попробую поковырять эти файлы в эту сторону, будут результаты - отпишу.

Если кто-то это уже сделал, или мои выводы ошибочны - прошу отписаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по поводу того что вставлять текст нужно через пробелы.....

Я так думаю что не пробелы это вовсе, а текст в формате Unicode, где на каждый символ отводится 2 байта.

Так как игрушка изначально японская, то выбран юникод, и соответственно киррилица тоже используется в формате юникод.

Откройте эти файлы хоть вордом, выберите тип кодировки Юникод и не будет никаких пробелов.

Так же есть идея, проанализировать байты, которые идут непосредственно перед текстом, или между текстом.

Думаю там или длина фразы записана, или записан адрес следующей фразы....

думаю сегодня попробую поковырять эти файлы в эту сторону, будут результаты - отпишу.

Если кто-то это уже сделал, или мои выводы ошибочны - прошу отписаться.

Что ж, попробуй. Будем благодарны если что то получиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем, Вмешательство - это intercepted, я исходил из того, что это происходит когда ты перекрываешь путь противнику, когда он нацелен не на тебя и ты ему преграждаешь путь, нашел еще один вариант, перехват, могу переделать.

Подкрепление там и так есть. Deadlock - бой насмерть, ну давайте переведем как тупик ^___^ Может вам больше понравится, или блокировка....тож вариант, так как ты навязываешь бой группе противника.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×