Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

Угадай Аниме по кадру

Рекомендованные сообщения

Вот не порядок что у нас (анимешников) все еще нету такой темы. постарайтесь только без хентая и не самые задрипанно неизвестные вещи выкладывать. НУ и для аниме не выделяющихся стилистикой стараемся выкладывать больше 1 скрина.

Для начала простенькое:

 

Spoiler

51655a21b336.jpg

НУ и посложнее, для любителей поржать лошадиным смехом:

 

Spoiler

6962f66e8cd0.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это Берсерк)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это Берсерк)

Это было легко)

Попробуйте это:

 

Spoiler

ea6dc5c4f18a.jpg

Изменено пользователем Alexey_Kor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я подумал что Евангелион, но ошибся. Перезалей скрин, а то подсказка в его ссылке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перезалил. Вот ещё интересный кадр:

 

Spoiler

50072d07de0a.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это Спидграфер (или как-то так называется). Про фотогрофа и уникальные возможности людей)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это Спидграфер (или как-то так называется). Про фотогрофа и уникальные возможности людей)

ты прав(оно так и называется спидграфер). Насчет твоих скринов вариантов нет) Второй из какого-то аниме про школу(скорее всего).

Вот ещё на сладкое:

 

Spoiler

082fea268951.jpg

одно из моих любимых)

Изменено пользователем Alexey_Kor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это было легко)

Попробуйте это:

 

Spoiler

ea6dc5c4f18a.jpg

Ну это одно из моих самых любимых аниме - Gungrave !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот ещё на сладкое:

 

Spoiler

082fea268951.jpg

одно из моих любимых)

Ну это просто, Код Гиас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это одно из моих самых любимых аниме - Gungrave !!!
Ну это просто, Код Гиас.

Вы оба правы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да) Ну это легкие задачки. А теперь посложнее.

1) Жестокий стеб:

 

Spoiler

53e6ad544bf9.jpg

2) Еще более жестокий стеб:

 

Spoiler

6847e0977e78.jpg

3) Совсем уже жестокий стеб (правда это уже не совсем аниме и не Японское, а Южно Корейское):

 

Spoiler

06b72b5a066eb20416dbedd3f94f591c.jpg

1)Detroit metal city. Великое аниме про металистов)) Я на всегда запомню эпизод с башней. xD

2)Хз. Онидзука?)) Может Кеньити?))

3)А вот это точно не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1)Detroit metal city. Великое аниме про металистов)) Я на всегда запомню эпизод с башней. xD

2)Хз. Онидзука?)) Может Кеньити?))

3)А вот это точно не знаю.

1. ДА. Эпизод с Такойской башней это нечно))

2. Нет. Нет. Все кода более сурово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько я помню, последний скриншот из аниме "Ачи и Сипак".

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, они самые)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кромешная путяга второй скрин.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и вообще :shok:

 

Spoiler

8d93cc561521.jpg

Наслаждайтесь. :D

"Кошачий суп"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я просто скинул статью начало про SDF @Romanov_Petr795 кстати я же в эту игру играл и вроде на русском https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3362865244
    • Я не совсем понимаю проблему. Проблема в том, что сама шутка будет не понятна? Или не понятно будет как перевести текст этой шутки? Если первый вариант, то я наоборот считаю, что как раз в английских и американских фильмах всё будет понятно. Потому что кино и сериалы у нас в основном были их производства. В кинотеатр приходишь, а там  в основном американские фильмы, ну раньше по крайней мере так было. Так с чего мы должны не понять что-то в их шутках, если мы их с детства видели по кд? Например, “Евротур” смотрел? Комедия 2004 года. Все смотрели, все довольны были, все посмеялись. А вот какие нить китайские или корейские фильмы в кинотеатрах были куда большей редкостью. Если проблема во втором варианте, с самим переводом, то если не используется какая-то игра слов, то проблем не возникнет.
    • @Romanov_Petr795 В игре надо заменить SDF шрифт, который там используется (F25_Bank_Printer), на русифицированный. Если этого не сделать, то движок берёт по умолчанию fallback ttf шрифт, который прописан в игре (LiberationSans). И с некоторыми буквами (широкими?) он не справляется. Поэтому и подставляет квадраты. Самый простой вариант, как мне кажется, это вытащить через UABEA из sharedassets0.assets атлас (png-текстуру) и json-разметку (MonoBehaviour) из русифицированного ассета из русификатора. И заменить их в оригинальном sharedassets0.assets. Файлы F25_Bank_Printer SDF Atlas-sharedassets0.assets-81.png (Pligins — Edit texture — Load — Save) и F25_Bank_Printer SDF-sharedassets0.assets-124.json (Import Dump). А все тексты в игре в TextMeshProUGUI в файлах уровней (level) в поле m_text. Их не так уж много, можно прямо в UABEA отредактировать и сохранить.
    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
      P.S: Всплыл баг в софте для вставки перевода. Смотрю...
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×