Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Blade KittenРусификатор (текст)

Год выпуска:23 Сентября 2010

Жанр:Arcade (Platform) / 3D

Разработчик:Krome Studios

Издательство:Atari

Платформа:PC

Язык интерфейса:Английский

Язык озвучки:Английская

Описание:Поклонники серии комиксов Blade Kitten про симпатичную девушку-кошку, отменно владеющую мечом, получили очередной повод для радости.

Несмотря на милую внешность, Кит отлично умеет делать другим больно, плохо, а иногда и вовсе убивать. Поэтому у нее много врагов, но это их, а не ее проблема. Вооруженная летающим мечом и верхом на любимом двуногом ящере Скиффи, раздающем при необходимости превосходные люли особо наглым персонам, мисс Боллард является типичным гибридом мясорубки и машины для решения головоломок в одной прелестной фигурке.

Оба таланта ей весьма пригодятся на 19 уровнях игры. Которая богата не только на аркадный экшен, но также на полностью озвученные диалоги и занимательный сюжет.

Возьмется кто за перевод?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а ты сделай)

но никому не давай)

кидай только скрины чтоб слюной давились))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan - Про него, родимого ...

lREM1Xl - Как ты с Puzzle Agent делаешь ???)))

P.S. Во понесло про трудности перевода..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://rghost.ru/37012789

Вот вам русификатор(Не промт). Снял с какой-то пиратки. Кидаем в папку с игрой и там запускаем...

На работает пишет 5801358.png игра стим-версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Erfar, ну разумеется, игра в стиме обновилась и русификатор больше не работает. Что в этом такого необычного? Найди пиратку версии 1 и ставь на нее этот русик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну хоть плашечку повесьте. потому что я качал офф версию, а пиратку я мог и со вшитым русиком тогда скачать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Erfar, на странице русификатора написано:

Требуемая версия игры: 1.0 [Multi]

Какая еще вам плашечка нужна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни этот, ни один найденный в сети русификатор не работает с ныненшней стим-версией игры, стоит ли надеяться на патч?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ни этот, ни один найденный в сети русификатор не работает с ныненшней стим-версией игры, стоит ли надеяться на патч?

+

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Up. Может кто исправит русификатор для Steam и переведет дополнение к этой весьма неплохой игре?

Изменено пользователем -Gulman-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия русификатора устарела и не устанавливается на игру,есть ли возможность обновить перевод для корректной установки blade kitten ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую,версию перевода так и не решился никто оюбновить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил в шрифты символы — ЁЪЩ

Пересобрал 2 шрифт

Идёт пока проверка и добавление символов в основной файл, а потом будет кодирование под латиницу

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для одарённых, нажать  > Русификатор Blade Kitten 1.00 < Для одарённых, нажать

Версия игры

Steam + 2 DLC

Описание

Вставлены 2 шрифта + 1 текстура

Переведена основная кампания и 2 DLC

(Предыдущий перевод с Основной кампании и 1 DLC c ZOG)

Установка

Самораспаковывающийся архив

Указать корневую директорию Blade Kitten\

Дождаться до запуска патча и нажать Да(Yes)→ ОК→ Start

После применения патча Close

Удаление

Нажать на Uninstall.bat

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ох уж этот @james_sun. Про какую-то шляпу новость написал, а то, что новая Anno выходит я узнал из предзаказа на Стимбай. 
    • Разработчики в игре, видимо, задумывали систему локализации. Даже есть зачатки шаблона для испанского языка, дальше этого не пошли. Тексты разбросаны по ассетам, чаще всего в объектах TextMeshProUGUI. Но есть вот такой момент с которым не могу справится. Все диалоги собраны в StreamingAssets в localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Текст в json-дампе выглядит так
              {         "m_Id": 52195275892834400,         "m_Localized": "protagonist: Why do you both have a “shrine”?",         "m_Metadata": {           "m_Items": {             "Array": [               {                 "rid": 7147048287822151947               }             ]           }         }       }, А в игре в диалогах вместо protagonist: вставляется Jason Maxx, также как и имена других персонажей (psychiatrist:, neighbor: и т. д.). Вот не могу найти этот “Jason Maxx” и др. имена для диалогов.  В остальном всё переводится.
    • как я понял человек пишет, что документации нет и ему надо лично помогать, а он уже занят для испанцев.

      и ему нужны доказательства серьезности намерений перевода. это у нас есть — готовая вторая часть) может это будет солидным аргументом
    • @stevengerard , если это вы делали перевод к первой части, могу заметить, что грубые выражения в конструкциях с ‘fuck’ переведены достаточно мягко.  Во второй части, судя по всему, грубых ругательств с сексуальным подтекстом будет больше,  о чем игра предупреждает вначале. Надеемся, что перевод не будет адаптирован для дет.садовской аудитории, как часто это бывает. Нейронка, кстати, просто опустила все ругательства из перевода. 
    • а уже спрашивали и отказали?

      это к тому, стоит ли ломиться всем и только раздражать. 

      п.с. как вариант, махнуться тулзами, если автор не против т.к. они собираются делать перевод для Lunar 2. в крайнем случаи купить)
    • как всё просто у человека в жизни)) Вот ссылка на перевод первой части на французский. Если кто-нить уговорит автора (RyleFury) поделиться утилитами, то переводу быть!  
    • Показать все самое интересное в начале и конце — это дешевый трюк, почти ни один действительно хороший сериал этим не страдает, есть ли примеры — да полно, почти любой сериал по книгам — упомянутые недавно Детективное Агентство Дирка Джентли и Карнивал Роу первых сезонов. Игра Престолов и еще немного из того, что имеет формат законченных историй, которые я оценил по максимуму — Потерянная комната, Десятое Королевство, Очень странные дела (почти во всех сериалах, где много сезонов последние хуже первых иногда разительно, оценка обычно по первым). И тут еще можно очень долго перечислять. Разумеется надо иметь ввиду, что интересность определяется у всех по разному, но что тут нет волнообразного качества это точно. А так я уже в этой теме где-то писал список сериалов оцененных у меня на 7 и выше, включая мульт-сериалы и аниме и 80% из них можно отнести к примеру, когда у нас есть законченная история и никакие дешевые уловки не используются.
    • Что не так? бесконечная загрузка, запрет отключил пк почистил игру переустановил, версия игры 1.5.0.15 скачал отсюда https://thelastgame.ru/battle-brothers/ пк перезагрузи, антивирусник почисти, сам файл с переводам по папкам покидал, кириллицы в путях нет, (игра пиратка)
    • Как я и предполагал вчера:  
      И да, под нож пошёл инцест:

        P.S. Не знаю, кстати, почему у европейских банкиров такой пунктик на удаление инцеста.

      Возможно считают, что это слишком аристократичный фетиш, который не должен быть доступен простым смертным. Дескать он только для семей банкиров, если вы понимаете о чём я.
    • Классный сериал. Время от времени подумываю его пересмотреть.  Вопрос в балансе этих отношений по отношении к основному сюжету. Из недавнего вот ночью Джентельмены в голову пришли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×