Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Palenov_Lexa

Two Worlds 2

Рекомендованные сообщения

Two Worlds 2Два мира 2»)

Жанр: RPG / 3rd Person / 3D

Платформы: PC / Xbox 360 / PlayStation 3

Разработчик: Reality Pump

Издатель: TopWare Interactive

Издатель в России: «1C-СофтКлаб»

Дата выхода: января 2011 года (США) / ноября 2010 года (Европа) / 12 ноября 2010 года (Россия)

Скриншоты:

 

Трейлеры:

 

Spoiler

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в день релиза появлялись (особенно от 1С), а здесь, как по закону подлости... облом полный

Однако... У нас в 1С-медии лежала в день релиза уже с утра, а по городу развезли во второй половине дня.

А игра реально стоит покупки. Давненько так не напрягался с самого начала игры... да и бесконечные вопли школоты на тему частых убиений перца только подхлестывают интерес к игре :)

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Однако... У нас в 1С-медии лежала в день релиза уже с утра, а по городу развезли во второй половине дня.

А игра реально стоит покупки. Давненько так не напрягался с самого начала игры... да и бесконечные вопли школоты на тему частых убиений перца только подхлестывают интерес к игре :)

Да вот же странно, как то, что не завезли.. Как игра так себе, так появляется в 1-й день, а как что приличное появилось (за сколько времени), так чего то обломались((

Школота сейчас жжет, на всех сайтах)) Всем, как всегда не довольны, но все же количество адекватных мнений гораздо поболее, что радует, основная масса геймеров игру нахваливают..

На каком уровне сложности лучше играть?? На среднем, что бы не особо напрягаться, или здесь все же следует на харде?? Что бы так сказать прочувствовать все аспекты игры..Но в то же время, что бы и не застрять где нибудь?? Или уровень сложности можно в любое время потом сменить, если что??

Изменено пользователем Tiggerr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tiggerr

Насчет смены уровня сложности пока не искал, т.к. на среднем периодически более, чем достаточно. Даже громов далеко не всех и не всегда получается вынести... про склетов и вообще речь не идет, тут без дробящего оружия вообще делать нечего.Даже уворачивание и отскок далеко не всегда помогают перцу. Это применительно к бойцу. Мага вообще на раз выносят, лучником даже и не пытался. Такое впечатление, что до 10 уровня вообще нет никакого смысла соваться в места отличные от основного квеста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня купил единственный диск привезенный в наш город :) 550р. обошолся. Отличная цена за отличную игру. Играю за лучника на среднем уровне сложность, напряжно я вам скажу. Постоянно приходится бегать от противника, но перейдя в саванну отпала такая надобность, на больших расстояниях, с большой дистанции противники просто не понимают кто в них стреляет и стоят на месте дожидаясь смертельного выстрела. Ни как не могу разобраться с магией, ставлю карту Ледяная стрела и рядом в ячейку какой-то усилитель всё работает, а если ниже поставить ещё одну Ледяную стрелу, то скилл становится не активным:( Пока что единственное огорчение. Музыка в игре потрясная (10 за музон) даже жена попросила вкл. по громче :) Попробовал поиграть в "читерский" Гитор hero, на лютне потрясающие композиции выходят, если попадешь по кнопкам :) С определением уровня монстров видимо прийдется обходиться методом тыка. Русская озвучка в игре не плоха из 10 я бы 8 поставил. Из багов пока только один раз напоролся в самом начале у Пророчицы на видео игра повисла. В мультиплеере пока не разбирался, народ уже появляется. Извените за сумбурную писанину пишу с мобилы да и в голове каша от впечатлений по игре.

Изменено пользователем DMP55

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди у меня вопрос, в игре погода меняется, а то дождик очень охота :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а если ниже поставить ещё одну Ледяную стрелу, то скилл становится не активным

У вас не хватает кол-ва манны, т.е. заклинание требует больше затрат манны что у вас есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У вас не хватает кол-ва манны, т.е. заклинание требует больше затрат манны что у вас есть

Спс за ответ, проверим :)

Люди у меня вопрос, в игре погода меняется, а то дождик очень охота :rolleyes:

На сколько я знаю, динамической смены погоды в игре нет, может в дальнейшем прикрутят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как это нет динамической смены погоды? А ничего, что первая сюжетная локация - пустыня? Там как бы по определнию не должно быть дождя, разве что кроме раза в месяц)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как это нет динамической смены погоды? А ничего, что первая сюжетная локация - пустыня? Там как бы по определнию не должно быть дождя, разве что кроме раза в месяц)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как это нет динамической смены погоды? А ничего, что первая сюжетная локация - пустыня? Там как бы по определнию не должно быть дождя, разве что кроме раза в месяц)

В игре нет динамической смены погоды, но различные погодные зависят от региона, в котором вы находитесь (например, постоянное ясное небо или постоянная буря). Дневной/ночной цикл присутствует, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Играю за лучника на среднем уровне сложность, напряжно я вам скажу. Постоянно приходится бегать от противника, но перейдя в саванну отпала такая надобность, на больших расстояниях, с большой дистанции противники просто не понимают кто в них стреляет и стоят на месте дожидаясь смертельного выстрела. Ни как не могу разобраться с магией, ставлю карту Ледяная стрела и рядом в ячейку какой-то усилитель всё работает, а если ниже поставить ещё одну Ледяную стрелу, то скилл становится не активным:( Пока что единственное огорчение.

Качай еще ловушки и ассассина по желанию ) тогда некоторую часть можно убирать тихо и красиво ) , а ловушки могут задерживать. С магией тут хитровато , потому что есть карты которые сочетаются , или имею разные свойства, в общем целая наука ).А вообще заглядывайте в книги там много интересного бывает можно найти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что может быть?? С таким еще не сталкивался... Вставляю диск в привод (автозапуска нет), диск открывается (содержимое диска), запускаю сетуп (ехе), но абсолютно.. ни чего не происходит, сижу жду, ни каких установок не начинается.. Два привода, ни с одного, ни со второго, диск лицуха..

С горем пополам установил)) Скопировал сетуп на жесткий, и с него устанавливал (почему с диска не хотела??), Теперь вопрос сколько папка с игрой весит?? У меня 3,56 Гиг.. Так и должна весить лицуха??

Опять же как серийник вводить?? Клава в игре только русскими пишет, а надо латинницей, переходить ни хрена не хочет(( Задолбали такие локализации.. с постоянными плясками и бубнами..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что может быть?? С таким еще не сталкивался... Вставляю диск в привод (автозапуска нет), диск открывается (содержимое диска), запускаю сетуп (ехе), но абсолютно.. ни чего не происходит, сижу жду, ни каких установок не начинается.. Два привода, ни с одного, ни со второго, диск лицуха..

С горем пополам установил)) Скопировал сетуп на жесткий, и с него устанавливал (почему с диска не хотела??), Теперь вопрос сколько папка с игрой весит?? У меня 3,56 Гиг.. Так и должна весить лицуха??

Опять же как серийник вводить?? Клава в игре только русскими пишет, а надо латинницей, переходить ни хрена не хочет(( Задолбали такие локализации.. с постоянными плясками и бубнами..

да, у мя тоже 3.56, сам в щоке, насчет серийника эт погугли, там уже 10000 раз отвечали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да, у мя тоже 3.56, сам в щоке, насчет серийника эт погугли, там уже 10000 раз отвечали

Угу.. спасибо, значит по установке все нормально)) (по идее) Серийник ввел, вообщем то без проблем, оно то понятно, что ввод на английскую раскладку (при загрузке) переставить надо было, просто я ж говорю.. русские локализаторы задолбали подобными замарочками, благо.. если человек, хоть более менее сталкивался, а если обычный юзер?? Пол-дня марочится будет, или диск в магазин отнесет)))

Попробовал.. вроде дествительно прикольно)) только опять же вопрос возник: А где морда-лица перса меняется?? Вроде ролик видел там и волосы и др. менять возможно было, а у меня в начале..только телосложение (длина ног, торса и др), или случайный выбор лица, а самому, как настроить?? Что то не нашел(( И не догнал..опять же где субтитры выключить, раз озвучка по русски люблю без титров играть))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3,56 тоже.

А почему это так мало? Давно уже в современных играх не встречал менее 8 после установки (ну я конечно не во все играюсь)

И грузится как то "подозрительно" за 20-25 сек.

И пока не понял-чего это все так восхищаются. Меня пока не "царапнуло". Может мои 1 час 40 минут списать пока на обучалку?

ЗЫ. Хм...а у меня всё было (в смысле морду лица поменять), как то без заморочек. И из-за этого даже не запомнил что за чем шло- ну есть и есть.

Изменено пользователем ProIvan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А на свитч его можно адаптировать?
    • Дело вкуса конечно. Как по мне, то не очень идеально. Опять же, сравнивая с английской, то наверное лучше будет русская.
    • IgnoreVirtualTextSetterCallingRules Параметр IgnoreVirtualTextSetterCallingRules в XUnity.AutoTranslator отвечает за отключение правил, ограничивающих перехват виртуальных методов установки текста. Это специализированная настройка для решения проблем совместимости, которая позволяет плагину перехватывать текст в тех случаях, когда стандартные механизмы "хукинга" не срабатывают из-за особенностей работы с виртуальными методами в Unity . Значение параметра
      В Unity текстовые компоненты (например, Text или TMP_Text) часто используют виртуальные методы для установки текста. Это означает, что реальный метод, который вызывается в игре, может отличаться от того, который ожидает перехватить плагин. Стандартные "правила вызова" могут пропускать некоторые из этих методов, чтобы избежать ошибок или излишней нагрузки. Когда этот параметр включен (True), плагин игнорирует эти правила и пытается перехватить все возможные варианты виртуальных методов установки текста. Это увеличивает шансы на успешный перевод текста в играх со сложной или нестандартной структурой кода. Параметр    Значение по умолчанию    Секция конфигурации
      IgnoreVirtualTextSetterCallingRules    False (выключен)    [Behaviour]
      Важно: Эта настройка относится к группе параметров, управляющих интеграцией плагина с игрой. Включать её следует только при наличии проблем с переводом текста, когда стандартные методы не работают. Где находится настройка
      Файл конфигурации зависит от используемого менеджера модов : Менеджер модов    Путь к файлу конфигурации
      BepInEx    [Папка с игрой]/BepInEx/config/gravydevsupreme.xunity.autotranslator.ini
      MelonLoader    [Папка с игрой]/MelonPreferences.cfg (секция [XUnity.AutoTranslator])
      IPA    [Папка с игрой]/Plugins/xinput1_3.ini
      ReiPatcher    [Папка с игрой]/ReiPatcher/Config/XUnity.AutoTranslator.ini
      Чтобы включить параметр, найдите секцию [Behaviour] и установите значение: ini
      [Behaviour]
      IgnoreVirtualTextSetterCallingRules = True
      Связанные параметры интеграции
      Этот параметр входит в группу настроек, отвечающих за то, как плагин подключается к игре и взаимодействует с ней : Параметр    Что делает    Связь
      TextGetterCompatibilityMode    Включает режим совместимости для игр, где текст влияет на логику (код зависит от отображаемого текста).    Если включен, помогает избежать ошибок, когда замена текста "ломает" игровую логику.
      ForceMonoModHooks    Принудительно использует хуки MonoMod вместо Harmony.    Помогает в случаях, когда Harmony не может подключиться к методам без тела или методам из netstandard2.0.
      InitializeHarmonyDetourBridge    Инициализирует мост для обхода Harmony.    Дополнительный механизм для сложных случаев интеграции.
      EnableTranslationHelper    Включает дополнительные отладочные сообщения о работе переводчика.    Полезно для диагностики проблем с перехватом текста.
      EnableTranslationScoping    Включает обработку директив TARC для контекстного перевода.    По умолчанию включен (True).
      Когда стоит включать
      Включайте True, если: Текст в игре не переводится, хотя плагин установлен правильно и другие игры работают. Переводятся только некоторые элементы интерфейса, а другие (например, диалоги) остаются на исходном языке. Вы видите в логах сообщения о невозможности перехватить текст, связанные с виртуальными методами. Игра использует нестандартные компоненты TextMeshPro или кастомные текстовые поля. Оставляйте False (по умолчанию), если: Перевод работает корректно. Вы не сталкиваетесь с проблемами непереводимого текста. Совет: Если вы включили этот параметр и текст начал переводиться, но появились ошибки или нестабильность, попробуйте также включить TextGetterCompatibilityMode = True для более безопасной работы. Итог
      IgnoreVirtualTextSetterCallingRules — это продвинутая настройка для решения проблем с перехватом текста в сложных или нестандартных играх. Она расширяет возможности плагина по перехвату виртуальных методов, но по умолчанию отключена, чтобы избежать потенциальных конфликтов. Включать её следует только при наличии конкретных проблем с переводом текста, когда стандартные настройки не помогают 
    • Актёры чем тебе не угодили? Идеально же вписались в японскую стилистику. Также как в стеллар блейде в корейскую!
    • Обновил русификатор до версии игры 20 марта.
    • Всё, больше ничего на этой распродаже не видел.
    • хорошая шутка, графон говно
    • 9ч пока наиграл, оторваться тяжело но надо идти спать. Графон классный, ультра/кинематографические с rtx в фулхд+длсс качество, 85-96 фпс на 4060ti. Саундтрек шикарный, сюжет я так понял предыстория бдо, многие персы оттуда. Поначалу управление не привычное и чтобы понять некоторые механики, надо лезть в гугл. Пока только 2 боссов завалил, но попотеть пришлось. Квест
    • resizer Файл resizer.txt — это инструмент для тонкой настройки отображения переведенного текста в интерфейсе игры. В отличие от глобальных параметров в config.ini (например, OverrideFontSize или EnableUIResizing), этот файл позволяет применять разные правила к конкретным элементам интерфейса — кнопкам, панелям диалогов, текстовым полям и т.д. Зачем нужен resizer.txt При переводе текста его длина часто меняется. Фраза, которая на языке оригинала занимала 10 символов, на русском или китайском может занимать 15—20 символов. В результате текст не помещается в отведенную область, обрезается, выходит за границы кнопки или наезжает на другие элементы интерфейса . Глобальные настройки из config.ini (EnableUIResizing, OverrideFontSize) работают "для всех", но часто требуется более гибкий подход: где-то шрифт нужно уменьшить сильнее, где-то — изменить межстрочный интервал, а где-то — вообще не трогать. Именно для этого и существует resizer.txt. Где находится файл Файл resizer.txt создается автоматически или вручную в папке с переводами. Точный путь зависит от используемого загрузчика модов : Загрузчик модовПуть к папке с переводами BepInEx [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Lang}/Text/ MelonLoader [Папка с игрой]/Mods/Translation/{Lang}/Text/ ReiPatcher [Папка с игрой]/AutoTranslator/Translation/{Lang}/Text/ {Lang} — это код целевого языка, например ru или zh-CN. Если папки или файла нет, их можно создать вручную. После изменения файла можно нажать ALT+R в игре, чтобы применить изменения без перезапуска . Как определить путь к элементу интерфейса Чтобы применить правило к конкретному элементу, нужно знать его путь в иерархии UI. Самый простой способ его получить: Включите логирование путей в config.ini : [Behaviour] EnableTextPathLogging = True Запустите игру и откройте нужный экран (меню, диалог и т.д.). Закройте игру и откройте файл лога (LogOutput.log для MelonLoader или BepInEx/LogOutput.log для BepInEx). В нем будут строки с путями к текстовым элементам, которые использовались во время игры. Пример пути может выглядеть так: /Canvas/DialogPanel/MessageText /LevelSingletons/SingletonPrefabsBundle(Clone)/PauseScreenUI/Pause Screen Ui Panel Доступные команды В файл resizer.txt записываются команды в формате путь = команда(параметры). Каждая команда — с новой строки. Поддерживаются следующие команды : 1. AutoResize(min, max) — автоматическая подгонка размера шрифта Плагин сам подбирает оптимальный размер шрифта в указанных пределах, чтобы текст полностью помещался в контейнер. /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(12, 28) Этот пример заставит плагин подобрать размер шрифта для текста в панели диалогов в диапазоне от 12 до 28 пикселей . 2. ChangeFontSizeByPercentage(коэффициент) — масштабирование шрифта Умножает исходный размер шрифта на указанный коэффициент. Значение 0.7 уменьшит шрифт на 30%, 1.2 — увеличит на 20%. /Canvas/MainMenu/PlayButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.8) /LevelSingletons/.../ItemTitleText = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) Это полезно, когда нужно уменьшить сразу все элементы на определенной панели . 3. UGUI_ChangeLineSpacing(коэффициент) — настройка межстрочного интервала Изменяет расстояние между строками для многострочного текста. Значение 0.8 уменьшит интервал на 20%, что может помочь уместить больше строк в ограниченной области . /Canvas/QuestLog/DescriptionText = UGUI_ChangeLineSpacing(0.85) 4. UGUI_HorizontalOverflow(режим) — управление горизонтальным переполнением Может принимать значения Wrap (переносить текст на новую строку) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/Inventory/ItemName = UGUI_HorizontalOverflow(Wrap) 5. UGUI_VerticalOverflow(режим) — управление вертикальным переполнением Принимает значения Truncate (обрезать текст, если не помещается) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/StatusWindow/Description = UGUI_VerticalOverflow(Truncate) 6. IgnoreFontSize — отключить изменение размера Запрещает плагину изменять размер шрифта для указанного элемента. Полезно для текста, который не нужно трогать (например, технические надписи) . /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize 7. TMP_Alignment(выравнивание) — выравнивание текста для TextMeshPro Задает выравнивание для компонентов TextMeshPro. Возможные значения: TopLeft, TopCenter, MiddleCenter, BottomRight и т.д. /Canvas/DialogPanel/MessageText = TMP_Alignment(MiddleCenter) Пример файла resizer.txt # Глобальное уменьшение шрифта для всей игры /Canvas = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) # Для панели диалогов — авто-подбор размера /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(14, 26) # Уменьшаем шрифт в кнопках паузы чуть сильнее /Canvas/PauseMenu/ResumeButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) /Canvas/PauseMenu/SettingsButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) # Для описания предметов уменьшаем межстрочный интервал /Canvas/Inventory/ItemDescription = UGUI_ChangeLineSpacing(0.8) # Текст версии не трогаем /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize Как проверить, работает ли настройка Сохраните изменения в resizer.txt. Нажмите в игре ALT+R — это принудительно перезагрузит все настройки и переводы . Если команда применилась, текст изменится сразу. Если нет — проверьте путь к элементу (возможно, он изменился или был указан неверно). Важно: Некоторые команды (например, AutoResize) могут не сработать мгновенно и требуют переоткрытия окна или перезагрузки сцены . Связь с другими настройками resizer.txt дополняет, но не заменяет глобальные параметры из config.ini : Параметр в config.iniЧто делает EnableUIResizing = TrueВключает систему изменения размеров UI в принципе. Без этого resizer.txt может не работать. ForceUIResizing = TrueПрименяет изменения ко всем элементам, даже если текст не был переведен. OverrideFontSize = 18Глобально меняет размер шрифта. resizer.txt позволяет сделать это более адресно. Итог resizer.txt — это гибкий инструмент для решения проблем с отображением переведенного текста. Он позволяет: Задавать разные правила для разных элементов интерфейса Использовать авто-подбор размера шрифта Контролировать межстрочный интервал и выравнивание Применять изменения на лету (ALT+R) Рекомендуется включать EnableUIResizing = True в config.ini, а для тонкой настройки использовать resizer.txt, указывая пути к конкретным элементам интерфейса
    • А откуда информация, что он нейросетевой?) И почему тут формулировка нейросетевой, а тут формулировка такой нет? Ох, никогда вещей некоторых не пойму)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×