Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Со Steam версией работает:3

Выдает ошибку при игре:c В прологе прошел чуть вперед и вылетело, так несколько раз:-(

Изменено пользователем goodyara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Брал русик на плейграунде . Текст+Звук, совместим со стим версией. Проблем нет.

Изменено пользователем Uuuups

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3. а затем заходим в папку \Games\CthulhuDC\Resources\Xbox и в ней мы увидим файл 003_STREETS_TWO_PT2.xbd - вот в нём-то и вся проблема! посмотрите на все остальные файлы! видите разницу? он должен называться 03_STREETS_TWO_PT2.xbd

у меня 1 нолик и всё равно вылетает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил перепройти эту замечательную игру. Начал играть с русификатором  от DotStudio. И на переходе в уровень с канализацией(прямо сразу после момента когда на машине в яму падаешь и затем вентилятор ломаешь железякой и идёшь к загрузке уровня) вылетает стабильно игра. Точно также как ArsenWenger я зашёл в папку посмотреть, там у меня тоже один нолик в названии файла (т.е. 03), однако игра вылетает. С русификатором от 7волка уровень загружается спокойно и играется дальше.  Без вылетов и глюков игру прошёл на русике от 7го волка до момента как заключают под стражу в подводном городе.

Вообще качество перевода 7го волка и DotStudio различается достаточно сильно. И если в обычных сюжетных диалогах в целом нормально читается и вроде претензий нет к русификатору от волка, то читать некоторые “улики” очень тяжело — переведено плохо. 

Очень жаль что с русификатором от DotStudio такая проблема с вылетами, кроме некоторых опечаток  — очень приятный русификатор.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, LordAlastor сказал:

Решил перепройти эту замечательную игру. Начал играть с русификатором  от DotStudio. И на переходе в уровень с канализацией(прямо сразу после момента когда на машине в яму падаешь и затем вентилятор ломаешь железякой и идёшь к загрузке уровня) вылетает стабильно игра. Точно также как ArsenWenger я зашёл в папку посмотреть, там у меня тоже один нолик в названии файла (т.е. 03), однако игра вылетает. С русификатором от 7волка уровень загружается спокойно и играется дальше.  Без вылетов и глюков игру прошёл на русике от 7го волка до момента как заключают под стражу в подводном городе.

Вообще качество перевода 7го волка и DotStudio различается достаточно сильно. И если в обычных сюжетных диалогах в целом нормально читается и вроде претензий нет к русификатору от волка, то читать некоторые “улики” очень тяжело — переведено плохо. 

Очень жаль что с русификатором от DotStudio такая проблема с вылетами, кроме некоторых опечаток  — очень приятный русификатор.

У игры есть официальный перевод, он хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Подскажите пожалуйста название шрифта у субтитров? Кто-нибудь знает? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×