Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Ваши предложения

Рекомендованные сообщения

здесь предлагаем игры.

заодно, сразу же пишем, чем открывается и т.п (если, конечно, сами знаете )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как там с Chronicles of Riddick обстоят дела

Это вопрос к DotStudio - они делали.

Я пользовался переводом от Триады - единственный абсолютно безглючный, но шрифты многим не нравятся.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пардон, так сделали или делают, на сайте нашёл только это упоминание - http://www.dotstudio.biz/modules.php?name=...20Butcher%20Bay, на форум не зайти - http://www.dotstudio.biz/forum/.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пардон, так сделали или делают, на сайте нашёл только это упоминание - http://www.dotstudio.biz/modules.php?name=...20Butcher%20Bay, на форум не зайти - http://www.dotstudio.biz/forum/.

Кто ж их знает? Спроси у одного из них. С ними разговаривать особо никто не любит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GeLork

Пардон, так сделали или делают

Могу сказать, что выход этого перевода маловероятен из-за проблем с инструментарием для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А будет ли народный перевод игры Neverwinter Nights 2.

Вроди бы народ интересуется,почему бы не сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А будет ли народный перевод игры Neverwinter Nights 2.

Вроди бы народ интересуется,почему бы не сделать?

Потому что мы в теме уже все написали. Текста полно. Лицензия скоро выходит - смысла в переводе нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет ли народный перевод для Medieval 2?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нужен он?=) Самураи эти...

Давайте лучше Вархамер Марк оф хаос переводить..правда нам нужны люди понимающие во вселенной вархамера ченить=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да там вроде всё просто.. как в любой фентези вселенной.. (сам знаю её лишь косвенно, но есть знакомый который как раз на ней помешан.. ^_^ )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ее 99% будет переводить Хаос (Спирит Тим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, дык поможем им ;) быстрей перевод будет =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, дык поможем им ;) быстрей перевод будет =)

Этот "маньяк" сам все хочет в соответствии с вархамероклопедией сделать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Новички врываются. Поддерживаю, было бы приятно увидеть русификатор на неё. Стилистикой чем-то Найти вудс напомнила.
    • Жду с нетерпением локализации, думаю она скоро появиться
    • барнео, перед нападением на лагерь мятежников   есть две активности первая — победить команды на арене. тут нет перевода   вторая — получение секретной миссии по переправлению беженцев через границу немного странно звучит? нет перевода фразы внутри миссии   после возвращения с секретной миссии есть глюк. в гараже почему то отвечает бармер вместо бородача.  в описании мест после запятой кажется не нужен перенос строки (и в описании других локация тоже бы перепроверить)   диалого перед нападением на лагерь наёмников хорошо бы перепроверить аккуратно. пара примеров   точно разведдивизия?   про поиски контейнеров. там всё же “устройство” или “система”? если можно называть устройством, то наверное лучше везде так называть? (и в других диалогах, а то “не допустить уничтожения системы” странно воспринималось) плюс пара моментов, может и норм, но обратили на себя внимание “невозможно” кажется для ситуации попадания в засаду звучит длинно? не погрешу   новые заметки в dnc “вайт пепер”?? и в целом фраза странная? оцу может быть тут и осциляторы, но перепроверьте пожалуйста   далее по сюжету “Лабра” может быть позывной, но ранее не встречалось   пару фраз просто перепроверить про гвозди=) сама фраза возможна, но кажется что “выматывайтесь” под авиабомбардировкой звучит длинновато?              
    • 2.55gb вес русификатора это сжатый формат или устаревший русификатор? 
    • https://www.kinopoisk.ru/series/1431131/ Можно за вечер посмотреть,есть прям хорошие истории.  
    • Да,я адоны пока не планирую брать,а потом может и скидка подойдет побольше) Еще потом посмотрю ещё что из вишлиста, по большим скидка. Наследие 1 части) Эт за что?)
    • Есть официальная русская озвучка: Trine 2: Complete Story (2013)
      (тема на форуме) *На странице Steam не указана, но вшита в игру (кроме Goblin Menace DLC).
    • @fear1001  установите и настройте Simple Mod Framework, а затем: Если скачали с Nexus Mods: перейдите в раздел “Available Mods” и перетащите скачанный .zip-архив мода в запущенную программу или используйте кнопку “Add a Mod”. Для применения изменений в разделе “Enabled Mods” нажмите “Apply”/”Deploy”. Если скачали с Zone of Games: создайте архив с папкой “Better Russian Font” внутри и переместите туда файлы .7z-архива. Далее всё то же самое, что и в первом случае, только используйте свой созданный архив. Структура архива Better Russian Font.zip должна выглядеть следующим образом: — Better Russian Font\
      — Better Russian Font\content_partial\chunk0\…
      — Better Russian Font\content_full\chunk0\…
      — Better Russian Font\manifest.json  
    • @xoixa иногда разрабы оставляют мусорные SoundbanksInfo.xml или .json файлы с именами .bnk пакетов, если повезёт. Стоит пройтись поиском по архивам, мб и тут оставили, а в них есть все соответствия имён к ид. Ну или искать вызовы имён (а они либо могут быть в скриптах, либо в ехе) и через FNV1 прогонять имена вызовов, чтобы получить ид. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×