Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
BobbyRobson

rpg Final Fantasy XV

Рекомендованные сообщения

39 минут назад, DarkQuantum сказал:

Как считаете, с выходом версии для ПК, консольным дозальют русскую озвучку?

пока точной информации по этому поводу нет, но на сайте с предзаказами русская озвучка указана только для пк-версии, на консолях отсутствует

https://store.eu.square-enix.com/eu/product/465553/final-fantasy-xv-royal-edition-ps4

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

появился ответ разработчиков по поводу существенных проблем в бенчмарке, они в курсе происходящего

данный "инструмент" далек от совершенства и был выпущен в качестве ознакомительного, в релизной версии эти траблы должны быть исправлены, чем сейчас и занимается отдельная команда, ну и естественно появятся расширенные графические настройки

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то никто не пишет, что 26 числа выйдет демка с 1 главой игры и всем кто купит игру до 1 мая в стиме дадут очки, костюм и монтировку Гордона Фримена. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Демка  Windows Edition выйдет в понедельник 26-го февраля в стиме, ориджине и винсторе. Демка включает в себя полную первую главу.

И еще завлекалочка

f04b6b4c2fbf4339a6304067a667ace1185b96f1

Изменено пользователем PhantomThief

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, TanatosX сказал:

Что-то никто не пишет, что 26 числа выйдет демка с 1 главой игры и всем кто купит игру до 1 мая в стиме дадут очки, костюм и монтировку Гордона Фримена. 

лал))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, PhantomThief сказал:

и монтировку Гордона Фримена.

:D Я рыдать от счастия, и куда ее надо засунуть ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, TanatosX сказал:

@PhantomThief Лол D Секунда в секунду ведь поди D

Почти я последние слова дописывал, когда уведомление о твоем сообщение вылезло :)

Изменено пользователем PhantomThief
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тока на картинке до 1 мая, а в описании ни слова про это, в фиг поймешь их — как обычно :Бонус: Набор Half-Life - доступен через Мастерскую для всех владельцев FINAL FANTASY WINDOWS EDITION на Steam

За предзаказ там  для Ноктиса — как ему бомжу какие то футболки кинули :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет там все правильно, вот официальный список бонусов для каждой из площадок. Собственно такие акции и проводятся, чтобы бустануть стартовые продажи и проводятся ограниченное время.

DWpTrEeVMAAGy6j.jpg:large

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@PhantomThief Я к тому что как обычно: мелким шрифтом по ангиЦки, а в русском описании — тока что он есть — а как откуда и почему — это догадайся, хотя пофиг они иногда и промт заливают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто надумает в Final Fantasy XV Windows Edition playable demo поиграть.

Делаем так:

Цитата

win+R
steam://install/671210

p.s. Это не бенчмарк. :)

p.p.s. Если не ошибаюсь, весит около 20 гигов.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Osovich Ну а просто ссылку дать не могу ? 

http://store.steampowered.com/app/671210/FINAL_FANTASY_XV_WINDOWS_EDITION_PLAYABLE_DEMO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А всех изображение некоторых объектов, например колеса на машин в катсцене на форпосте или плащ у Ноктиса подергивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Rinats
      The Blood of Dawnwalker

      Метки: Ролевая игра, Тёмное фэнтези, Приключение, Открытый мир, Ролевой экшен Разработчик: Rebel Wolves Издатель: Bandai Namco Entertainment Собственно, источники вдохновения новой студии видны невооруженным глазом. The Blood of Dawnwalker является смесью из The Witcher 3 и Legacy of Kain, причем разработчики намерены создать целую франшизу. 
      События ролевой игры разворачиваются в Европе образца 14-го века. Средневековые города смердят от разлагающихся трупов людей, чьи жизни забрала чума. И именно в этот момент из тени решили выйти вампиры. 
      Главный герой — молодой крестьянин Коэн, которого обратили в упыря. Ему предстоит определиться — бороться с натурой кровососа или же начать упиваться кровью невинных. Несмотря на такой дуализм, в студии подчеркивают, что мир в The Blood of Dawnwalker не делится на черное и белое, поэтому выборы будут неоднозначными и сложными. 
      Первый трейлер представляет из себя сюжетный CGI-ролик, однако в конце видео можно увидеть небольшие фрагменты из игры, которая создается на базе Unreal Engine 5. Полноценный показ геймплея состоится летом 2025 года. 

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Две какие-то странные игры и одно "ой, извините". Даже даром бы не взял.
    • Подобный способ выделения диалогов уместен и даже необходим в литературе, где знаком тире в начале строки, текст прямой речи отделяется от вступительного текста предваряющего диалог, иначе было бы непонятно, где заканчивается речь автора и начинается разговор персонажей. Я думаю, не нужно объяснять почему в компьютерных играх такой способ выделения прямой речи совершенно избыточен... Но, раз он чем-то приглянулся автору перевода, всем остальным в связи с этим действительно можно только посочувствовать..))

      Шёл 2025 год и на форуме всплыла эта тема. Если всё будет идти по плану, через пару десятилетий, друзья, мы будем обсуждать необходимость использования строчных букв после заглавных.
    • разобрался)   в папке с русиком такой путь”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\Russian Text by mixa_pulemet\romf” так вот,нужно извлечь папку romf и переместить, вообщем сделать путь такой — ”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\romf”   без “Russian Text by mixa_pulemet”
    • Твой аргумент я понял, имеет место быть, я сам много читаю, но в контексте игры это смотрится ИМХО отвратительно. Опять же если брать игры переведенные на русский официально в том числе я нигде такого не видел. Но, хозяин барин.
    • @piton4 LE норм озвучивают и нет реклам )
    • Честно сказать — без понятия. Свича у меня никогда не было и хз как там всё работает. Могу только предположить, что проблема в иерархии папок.
    • установил русик дополнения на свич ,игра + длс вер. 1.345  . и что основная игра что длс все равно на английском. что я делаю не так?
    • Всё будет, как только так сразу.
    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×