Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Некоторые маленькие игры создаются полностью на технологии Adobe (Macromedia) Flash или Adobe Flex.

Иногда встаёт вопрос: "как их русифицировать?"

В этой теме я постараюсь подробно описать, как мне удалось в такой игре заменить шрифт и перевести несколько строк текста без ограничений на длину строки (как решить эту проблему в играх не на Flash'е я немного писал тут: Длина строки).

Речь пойдёт об игре VVVVVV.

 

Spoiler

839590.jpg

Вся игра заключена в один файл: VVVVVV.exe (40 Мб)

Создана она на Flash'е (или на Flex'е), поэтому её exe-шник можно открыть и подредактировать в программе Flash Decompiler Trillix (или любом другом Flash-декомпиляторе).

Но сохранить отредактированный файл можно будет только как SWF, но нам нужен EXE.

Что представляет из себя файл VVVVVV.exe ?

На самом деле он "склеен" из двух файлов:

Flash-плеер.EXE и Flash-ролик.SWF

и в конец получившегося файла добавлено 8 байт:

4 байта: $FA123456

4 байта: размер SWF-ролика.

(так работают простейшие конверторы swf -> exe, в роли Flash-плеер.EXE они могут использовать Adobe Flash CS4\Players\FlashPlayer.exe, в нашем случае нельзя заменять оригинальный плеер игры)

Наша задача заключается в том, чтобы разделить VVVVVV.exe на Flash-плеер.EXE и Flash-ролик.SWF, отредактировать SWF, а затем опять склеить эти 2 файла в VVVVVV.exe, добавив в конец число $FA123456 и размер нового ролика. Для разъединения и склеивания можно воспользоваться какой-то готовой программой.

Разъединили.

Меняем шрифт (в оригинальном шрифте нет русских букв).

Открываем Flash-ролик.SWF во Flash Decompiler Trillix. Находим в разделе Images картинку со шрифтом:

839576.jpg Извлекаем, добавляем русские буквы: 839582.png

Заменяем в Flash Decompiler Trillix картинку со шрифтом на нашу. Сохраняем отредактированный SWF-ролик.

Чтобы посмотреть новый шрифт в игре склеиваем Flash-плеер.EXE и Flash-ролик.SWF, добавляем в конец служебные 8 байт. Запускаем, смотрим что получилось.

 

Spoiler

839604.jpg

Переводим текст меню.

Открываем наш Flash-ролик.SWF в HEX-редакторе, ищем ASCII-строку "start game".

 

Spoiler

4987de55b51bfbe29b6eaf53d0715718.jpg

Можно перевести, но символов недостаточно, чтобы написать "НАЧАТЬ ИГРУ".

Замечаем, что байт перед этой строкой обозначает длину строки: 0A (10.)

Но мало изменять лишь этот байт - игра не запустится или зависнет.

 

Spoiler

71134df1324c795fe8a4767dfda7fac9.jpg

Разбираем формат SWF-файла, чтобы узнать, как изменять длину любой строки.

Для этого я воспользовался официальной спецификацией формата SWF (на англ. языке): SWF File Format Specification, Version 10 (последнюю версию всегда можно взять с оф.сайта).

Итак, любой SWF-файл состоит из заголовка файла (SWFHeader) и идущих следом друг за другом независимых блоков (TAG-ов).

Если заголовок начинается с CWS, ролик сжат, и нужно его сначала чем-то распаковать. В нашем случае он начинается с FWS – всё в порядке.

Каждый TAG имеет свой формат и содержит разные данные (есть tag со шрифтом, tag со звуками, tag со скриптами и т.д.).

Каждый TAG можно изменять/удалять/добавлять независимо от остальных (в разумных пределах). Нужно лишь в заголовке файла изменять одно значение - FileLength (смещение: 04) - размер всего SWF-файла.

 

Spoiler

19f21adb3aed16dd9085f7edbebffa4d.gif

f2b11df75e79881806b849431e321462.gif

401bb1ea336ccc66732eca4873d36e17.gif

Написав по этой документации небольшую программку, я смог составить список всех TAG-ов в нашем Flash-ролике.SWF

 

Spoiler
[ SWF HEADER ]sgn: FWSver = 10FileLength = $22FF144--- FrameSize ---Nbits = 15Nbytes = 8X: 0-6400 Y: 0-588----FrameRate = 0FrameCount = 542[ TAGs ]startpos = $15TAGtype = $45 TAGlen = $04 TAGpos = $15 TAGname = FileAttributesTAGtype = $FF TAGlen = $01 TAGpos = $1B TAGname = TAGtype = $4D TAGlen = $1CA TAGpos = $1E TAGname = MetadataTAGtype = $41 TAGlen = $04 TAGpos = $1EE TAGname = ScriptLimitsTAGtype = $09 TAGlen = $03 TAGpos = $1F4 TAGname = SetBackgroundColorTAGtype = $29 TAGlen = $1A TAGpos = $1F9 TAGname = TAGtype = $2B TAGlen = $0A TAGpos = $215 TAGname = FrameLabelTAGtype = $24 TAGlen = $4E3 TAGpos = $221 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $52 TAGlen = $2545 TAGpos = $70A TAGname = DoABCTAGtype = $4C TAGlen = $23 TAGpos = $2C55 TAGname = SymbolClassTAGtype = $01 TAGlen = $00 TAGpos = $2C7A TAGname = ShowFrameTAGtype = $2B TAGlen = $06 TAGpos = $2C7C TAGname = FrameLabelTAGtype = $0E TAGlen = $146C TAGpos = $2C84 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $28D0 TAGpos = $40F6 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $1B8F TAGpos = $69CC TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $486B TAGpos = $8561 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $1985 TAGpos = $CDD2 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $146C TAGpos = $E75D TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $43EF33 TAGpos = $FBCF TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $1880 TAGpos = $44EB08 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $830 TAGpos = $45038E TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $72E TAGpos = $450BC4 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $72E TAGpos = $4512F8 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $7C6A TAGpos = $451A2C TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $2284DA TAGpos = $45969C TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $1B96 TAGpos = $681B7C TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $C48 TAGpos = $683718 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $F57 TAGpos = $684366 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $938 TAGpos = $6852C3 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $628 TAGpos = $685C01 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $333F5D TAGpos = $68622F TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $40D601 TAGpos = $9BA192 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $30DDAF TAGpos = $DC7799 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $3F3E31 TAGpos = $10D554E TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $72E TAGpos = $14C9385 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $348FCF TAGpos = $14C9AB9 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $72E TAGpos = $1812A8E TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $13228 TAGpos = $18131C2 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $72E TAGpos = $18263F0 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $32780 TAGpos = $1826B24 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $72E TAGpos = $18592AA TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $9CF TAGpos = $18599DE TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $1DC3 TAGpos = $185A3B3 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $72E TAGpos = $185C17C TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $72E TAGpos = $185C8B0 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $3E48 TAGpos = $185CFE4 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $4E9FCA TAGpos = $1860E32 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $199FB3 TAGpos = $1D4AE02 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $89A TAGpos = $1EE4DBB TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $1267 TAGpos = $1EE565B TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $1E231 TAGpos = $1EE68C8 TAGname = DefineSoundTAGtype = $0E TAGlen = $27C71D TAGpos = $1F04AFF TAGname = DefineSoundTAGtype = $24 TAGlen = $233E TAGpos = $2181222 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $2365 TAGpos = $2183566 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $2233 TAGpos = $21858D1 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $26C2 TAGpos = $2187B0A TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $62D TAGpos = $218A1D2 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $1CFC TAGpos = $218A805 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $272C TAGpos = $218C507 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $176B TAGpos = $218EC39 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $1C TAGpos = $21903AA TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $F2E TAGpos = $21903CC TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $12B TAGpos = $2191300 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $12F TAGpos = $2191431 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $127 TAGpos = $2191566 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $FBD TAGpos = $2191693 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $B2 TAGpos = $2192656 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $131 TAGpos = $219270E TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $88 TAGpos = $2192845 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $24 TAGlen = $AE TAGpos = $21928D3 TAGname = DefineBitsLossless2TAGtype = $38 TAGlen = $227 TAGpos = $2192987 TAGname = ExportAssetsTAGtype = $52 TAGlen = $16C20A TAGpos = $2192BB4 TAGname = DoABCTAGtype = $4C TAGlen = $376 TAGpos = $22FEDC4 TAGname = SymbolClassTAGtype = $01 TAGlen = $00 TAGpos = $22FF140 TAGname = ShowFrameTAGtype = $00 TAGlen = $00 TAGpos = $22FF142 TAGname = End

 

Строка "start game" находится по смещению 22562DD, а это значит, что она содержится вот в этом TAG'е:

TAGtype = $52 TAGlen = $16C20A TAGpos = $2192BB4 TAGname = DoABC

(тип DoABC означает, что в этом теге содержится байт-код, который выполняет виртуальная машина ActionScript, а это усложняет отладку в программах вроде OllyDbg и SoftIce, однако, это же означает, что данный код не содержит абсолютных адресов, что упростит его изменение – мои догадки)

Начинается он со смещения 2192BB4, переходим сюда в HEX-редакторе. Попадаем на заголовок TAG'а. Первые 2 байта нас не интересуют (они содержат тип тега), далее идёт 4 байта, в которых указывается размер тега. И если мы увеличим длину строки в этом теге, то и размер тега нам тоже надо увеличить.

Итак, выяснили, чтобы заменить строку "start game" на "НАЧАТЬ ИГРУ" (наша строка на 1 байт длиннее) нужно сделать следующее:

1) заменить текст, вставив один лишний символ

2) перед строкой указать правильную длину строки: вместо 0A пишем 0B (11.)

3) указываем в заголовке тега длину на 1 больше, чем было

4) указываем в заголовке файла длину на 1 больше, чем было

Всё! Склеиваем Flash-плеер.EXE и отредактированный Flash-ролик.SWF, дописываем в конец 8 служебных байт, запускаем смотрим.

Если ничего не напортачили, всё будет работать. Вот, что у меня получилось после перевода таким методом двух пунктов меню:

 

Spoiler

5c7d53508b41be8137ce2397a20f7727.jpg

Осталось лишь отшлифовать шрифт, чтобы аккуратней был, и перевести весь остальной текст. И очевидно, что изменять каждую строку лучше не вручную... :)

Изменено пользователем enz°
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого! Молодец! :D

Я нарисовал шрифт, вроде все размеры соблюдал, но почему-то буквы слитные.

6ca38b3f68ce.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а как в Flash Decompiler Trillix заменять содержимое ? что то не нашел там такой функции!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Меняем шрифт (в оригинальном шрифте нет русских букв).

Открываем Flash-ролик.SWF во Flash Decompiler Trillix. Находим в разделе Images картинку со шрифтом:

839576.jpg Извлекаем, добавляем русские буквы: 839582.png

Заменяем в Flash Decompiler Trillix картинку со шрифтом на нашу. Сохраняем отредактированный SWF-ролик.

enz° и остальные, такой вопросик: а как получается, что, при замене английских слов на русские в коде, символы подхватываются именно из той части картинки со шрифтом, в которой дорисованы русские символы? Вопрос касается не только SWF, но и в целом редактирования EXE-файлов.

Варианта перевода два, как я понимаю:

1) заменить латинские символы на русские, нарисовав их "поверх". И потом меняя в exe на соответствующие этим местам латинские символы добиться нужного написания. Нежелателен, потому что появляются затруднения с переводов некоторых слов, например "Enter".

2) дорисовать в файле шрифтов русские символы и писать в exe уже русскими буквами.

Второй вариант возможен? Как это реализовывается?

Прошу прощения за возможно "корявую" формулировку.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
... как получается, что, при замене английских слов на русские в коде, символы подхватываются именно из той части картинки со шрифтом, в которой дорисованы русские символы?

В данном случае картинка представляет собой таблицу (сетку) 16 x 16. Всего 256 ячеек. Первая ячейка определяет символ с кодом 0, вторая - символ с кодом 1, .., 32я - 32 (пробел), 33я - 33 (!) и т.д.

Русская буква Ё имеет код 168, значит на картинке она находится в 169м знакоместе (11я строчка, 9я колонка).

Наша задача – лишь нарисовать в этой ячейке нужный символ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за разъяснения!

Подскажите еще, как сделать прозрачность в вашем файле fonts,

ab0626522334ee629f2e64c72eb0bb26.jpeg

чтобы было как здесь? А то я в графических редакторах не мастак.

203e354e2e1dc5f5eec4376d405635fa.jpeg

UPD: все, разобрался.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с помощью проги Sothink SWF Quicker SWF-файлы русифицировать без проблем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят нашел тут игрушку своей меяты. http://www.4shared.com/zip/uMuGwZSV/pokemo...03-11-2012.html ;) в планах взяться за перевод, благо с игрой идет конструктор. Вся загвоздка в шрифтах они помоему в SWF в файле textbox.swf. Может кто поможет достать шрифт и добавить русский алфавмт? Отдельную тему не создаю потому что во-первых игра не доделана, а во-вторых она врядли кого-то заинтересует из переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребят нашел тут игрушку своей меяты. http://www.4shared.com/zip/uMuGwZSV/pokemo...03-11-2012.html ;) в планах взяться за перевод, благо с игрой идет конструктор. Вся загвоздка в шрифтах они помоему в SWF в файле textbox.swf. Может кто поможет достать шрифт и добавить русский алфавмт? Отдельную тему не создаю потому что во-первых игра не доделана, а во-вторых она врядли кого-то заинтересует из переводчиков.
Ребята это опять я и опять с этой игрой мучаюсь. Нашел я шрифт он был в game.swf. http://yadi.sk/d/aA2Y7Ktf3PCJ8

Кто нибуть сможет мне его перерисовать или скинуть мне другой? Я волшебное слово знаю, Пожолуйста! :smile:

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте я тут локализирую одну игру называеться “Road Of The Dead” возник вопрос
я вроде всё сделал как надо но игра выдаёт это https://imgur.com/a/nCsgx25

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В swf файле сколько было шрифтов? Точно нужные шрифты заменили? И какой программой заменяли ресурсы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SkeleTos 

В шрифте нет DefineFontAlignZones отвечающий за расположение символов по осям X и Y.

Или же у вас DefineFontAlignZones остался от старого шрифта, из-за чего произошло смещение символов

А так же такое бывает, если скопировать из шрифта *.ttf символы непосредственно в шрифт в *.swf

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio А как этот DefineFontAlignZones  настроить чтобы символы были по своим осям X и Y?

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это опять же мнение авторов, если мы оцениваем содержимое игры, а не терминологию, то это не так, потому как в этом разрезе и DLC Даскера должны делать из игры ранний доступ. Меня не коробит, как считают авторы. Считают они свою игру не доделанной — хорошо, не считают — хорошо. Я сам могу это определить, если в игре нет серьезных багов, основная сюжетная линия, если она есть — завершена и к ней нет вопросов и нет ощущения что в игре чего-то не достает в игровом процессе, то даже игру из раннего доступа можно считать завершенной. И такие примеры тоже есть. Но как я уже сказал DLC практически всегда это не доделывание игры,  а способ срубить денег по легкому, как и ремастеры. Способ срубить денег посложнее — аддоны, обычно они более качественные и комплексные, но в современной Стим терминологии, никакой разницы нет, будет DLC. Опять же добавление 20% контента за стоимость превышающую базовую игру — это во-первых почти НИ О ЧЕМ, как я и говорил в самом начале, а во-вторых в оценке не просто качество, а именно — цена-качество, это полный провал  и реальный повод для осуждения такой политики. Но если есть игра, в которой DLC добавляют х2 или х3 контента за стоимость в разы превышающую базовую, то в зависимости от базовой стоимости это заявка на то, чтобы игру проигнорировать по той простой и принципиальной причине, что разработчики не должны так делать, вряд ли есть хоть один вменяемый пример, когда это будет показывать именно трудолюбие разработчиков и базовый контент тоже не плох, скорее это будет показывать, насколько в базовой версии ничего не было. Конечно даже в этом случае есть исключение во всяких ММО, но в них есть свои нюансы. Ну и по большому счету для меня ничего не меняется, даже к играм которые мне понравились — DLC очень редко бывали интересными — так например DLC к Tyranny просто ужасно, там столько всего что можно было рассказать о мире, но они выбрали то, о чем я даже знать не хотел. Ни стал толком играть ни в одну  DLC к очень понравившимся мне Pathfinder, оно банально вообще не стоит своих денег в первой части и я даже не захотел попробовать во второй, просто прочитав описание. И даже я играл в Европу 4 по сети с DLC, потому что они активируются если есть у сервера и один без них и я видел что разница есть, но не сказать, чтобы настолько большая, что я такой, да ну нет, это вообще не та игра, спокойно поиграл без DLC, Почти все добавленное добавляет какие-то мелочи отдельным государствам и действительно дают глубину, но игровой процесс оригинала уже настолько глубок, что этого хватает
    • Обычная подмена понятий — интересность субъективна — качество объективно, может нравится что-нибудь объективно низкого качества. Да ладно я уже сам устал, он все еще продолжает нарезать мои яблоки, которые я хотел оставить девственно-невинными 
    • Этодругин подъехал? Значит если часть книги напишет другой человек, то это отсебятина и книга без нее не потеряет своей полноты, а если часть игры делает другая команда то вы не понимаете этодругое? Вот тогда вам еще один пример, есть такая книга Рубеж от Г.Л.Олди (это псевдоним если вы не в курсе, под ним скрываются ажно 2 автора), так вот эта книга была своеобразным экспериментом где разные части книги написали разные люди, их там было пять человек насколько я помню. Единого руководства там не было, каждый писал как хотел и это очень хорошо видно. Но это не сборник разных историй это именно что одна цельная история. Книга кстати очень неплохая рекомендую, но по вашей логике это просто набор отсебятины выходит. И кстати какую ее часть стоит считать именно той самой полной книгой без отсебятины?  
    • Игра из раннего доступа по определению не может быть полной/завершенной версией. Сама концепция раннего доступа об этом говорит. Пример изначально порочен. 
    • Июль 2025, все ещё ждём...
    • Ты когда отвечаешь, ты другие посты читаешь?  Видимо нет. Полноценность обсуждает. А если у игры открытая концовка? Тебе так важны титры в конце, чтобы считать игру “полноценной?” ) В Hundred Line Akademy, есть полноценные руты, а есть руты, которые сделаны на отвали, они скипают время без безбожно, в них запрещены активности, и концовки просто галочка. Какая теперь игра где половина рутов нормальная, а половина нет? Полноценная? Нет? Еще один человек со мной субьективность обсуждает свою. Интересно почему. Из чего следует, что ты не ответил на вопрос. Есть версия где есть все DLC добавляющие и есть версия, где есть просто базовая версия без DLC. Какая версия полная? Та — в которой есть весь контент существующий.  Да я уже запарился повторять простую истину. Полная версия, та которая имеет весь существующий контент на данный момент.  Если контента нету, то у вас полная версия на руках. Не важно, что есть там в игре концовка или нет. Вообще не имеет никакого значения, закончена там сюжетка и есть ли там вообще сюжет. Полная версия просто включает в себя весь контент для игры. А не означает законченность сюжетной ветки. У некоторых игр к слову говоря вообще нет сюжета,как будешь их судить?) Ты как и некоторые тут люди говорят об огрызке не удовлетворяющим их ожидания по качеству продукта, а я все это время говорю про обьем. Потому что качество — субьективно. Какую прямоту, ты почему то только понимаешь реверсивную ситуацию, когда у тебя был контент и потом его отобрали — тогда ты понимаешь, что игра не полная у тебя. А в обратную сторону почему то никак. Представим что игра стартует в раннем доступе, с каждой новой версией добавляется контент в игру. У тебя версия 0.3 — сейчас доступна только 0.3. Игра не в релизе. Но у тебя на руках полная версия. У тебя версия 0.3 — сейчас доступна версия 0.7 Игра не в релизе. У тебя на руках уже не полная версия.  У тебя версия 0.7 — сейчас доступна версия 0.7 Игра не в релизе. У тебя на руках полная версия. У тебя на руках 0.7 версия - сейчас доступна 1.0. Игра в релизе. У тебя на руках не полная версия. У тебя на руках релизная версия. 1.0. — сейчас доступна версия 1.0. Игра в релизе. У тебя на руках полная версия. У тебя на руках релизная версия 1.0. — сейчас доступна версия 2.0. В которую разраб добавил новый бесплатный контент и выпустил  платные DLC. У тебя на руках не полная версия. У тебя на руках версия 2.0 со всеми DLC — сейчас доступна версия 2.0. В которую разраб добавил новый бесплатный контент и выпустил  платные DLC. У тебя на руках полная версия.   Понятно? Я прошел всю игру, причем я пересмотрел все сцены на английском и на том говне переводе, что тут выложили.  Я у тебя попросил показать текст, который сообщил тебе причину конфликта между сектантами. Ты не смог. Текста там такого нет. В английском их обвиняют в сговоре с врагом. В русском — нет ни слова про это. Но ты всё понял. Телепат не иначе. 
    • @Wiltonicol прошел пол игры на SWITCH и текст работает нормально за исключением некоторых косячков, из того что заметил.  - описание сейвов слишком мелкое, практически не читаемое - надписи на кнопках (например ПРИОСТАНОВИТЬ во время исследования) вылазит за кнопку - названия игр в КПК перестали отображаться после пары запусков
    • Второй сезон официально даже субтитрами не перевели.
    • не могу скачать русификатор. Нет кнопки скачать. Кто знает в чем причина? Любой русификатор не скачивается,просто нет кнопки скачать
    • Поделитесь русификатором, плиз)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×