Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кто бы мог помочь с тем, как вшить в эту игру русские шрифты, а то игра довольно таки весёлая, и диалоги есть, вот хотелось бы перевести её на русский язык, только со шрифтами не особо умею обращаться, так что прошу или помочь вшить русские шрифты, или подсказать как это сделать. Заранее спасибо!

Ах да и забыл сказать, игра есть на торрентс.ру.

Изменено пользователем Manfis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а кто нить ее прошел? ктонить подскажет как пройти уровень Do As I Say Not As I Do?

0_53e14_5a06eeeb_L.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По русификации кое-какие результаты есть:

 

Spoiler

773675.jpg

Но проблем ещё достаточно, вот основные две из них:

- шрифт не ахти

- пока неизвестно как менять длину строки

Совет человека, работавшего в Adobe Flex Builder, был бы кстати...

вот не хОрОшО тО как...

05cadf111e57deedb58eb54b35d9c584.jpg

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совет человека, работавшего в Adobe Flex Builder, был бы кстати...

Таковым не являюсь, но вот что нашел. Может ты и сам уже находил это, но мб поможет.

флексипедия

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

парни! игра отлчная. когда ждать перевод? : )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работы, кажется, возобновлены!

у John2s получился неплохой шрифт

у меня что-то получилось в длиной строк: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=19842

В данный момент не могу уделять много времени этой игре, но постараюсь сильно не затягивать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работы, кажется, возобновлены!

у John2s получился неплохой шрифт

у меня что-то получилось в длиной строк: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=19842

В данный момент не могу уделять много времени этой игре, но постараюсь сильно не затягивать.

:D это радует!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а кто нить ее прошел? ктонить подскажет как пройти уровень Do As I Say Not As I Do?

 

Spoiler

я прошел). но на 100% скорости пока не смог все шарики собрать, а на 80% всё собрал.

там надо по нижней части палок пройти, чтоб виолета за тобой не шла. стать в правый нижний квадратик и "вести" виолету по палкам. потом себя по ним же.

зы. посмотреть бы скоростное прохождение.. : )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Quzoxe

блин, чото жесть, никак не перепрыгну(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

дела идут или как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа стоит, извините, за то что 2 раза дал надежду и, возможно, вовремя сам не отписываюсь.

Со шрифтами какая-то ерунда - теперь русские буквы слипаются, решить не удаётся (нет интервалов между знаками, либо приходится их делать очень мелкими и нечитаемыми, либо нормального размера но слитыми в одну линию).

В голове этот перевод держу, иногда возвращаюсь, но явно не уделяю ему достаточно времени.

На данный момент у меня трудности в "реальности" и потихоньку занимаюсь другим переводом (и, честно, более приоритетным для меня).

Уточняю, что перевод этот (как и любой другой) я не заграбастал себе, и всегда готов делиться наработками (если это не займёт больше времени, чем сам перевод), если кто-то решит помочь или даже полностью взять его под своё крыло. :)

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

enz°

Я бы например с радостью помог...

Если бы был в состоянии пройти игру, а точнее она занимала бы не столь много времени. На прохождение надо потратить много времени и нервов, которые иногда и так тратят в RL ("реальности"). В принципе это все не важно. Перевести могут и другие, а до редактирования ещё кучу всего нужно сделать. Наработки твои я видел. Прогу в принципе написать способен, но я как раз таки заметил по скринам Джона, что там проблемы со слипанием русских букв есть. Идею о реальности проблемы слипания никто не опроверг, ну а сейчас ты её только подтвердил. Так что пока делать пустую работу (писать редактор текста) наверно не стоит и наверно стоит тупо забить.

При переводе названий уровней, увеличится длина текста, которая и без того мала. Игра в большинстве использует кучу всяких отсылок и прочего и если "The Yes man" можно перевести, исказить и адаптировать под понятное "Всегда говори — да". То что сделать с "Free Your Mind." и "I Changed My Mind, Thelma."? Я на оригинале то недогоняю, откуда (точнее на что это намёк) это и кто такая Зельма(?). Тут даже гугл мне не помог. Может меня игра сбила с толку и я начал страдать Синдромом Поиска Глубинного Смысла. Но в оригинале я хоть замечаю, что почём, а в переводе боюсь что это всё потеряется.

Так что кому интересно, надо долбить разработчика наверно. Патч 1.2 он вроде как выпустил, может и координаты бы подправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я прошел игру до конца, собрав все тринкеты и открыв все локации. Так что спрашивайте если что 8)

Den Em

Плохо гуглите батенька :D

There's a room named "I changed my mind, Thelma" - a reference to Thelma and Louise.

 

Spoiler

Тельма и Луиза / Thelma & Louise

Год выпуска: 1991

Страна: США

Жанр: триллер

Продолжительность: 02:09:27.509 (186234 frames)

Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый)

Русские субтитры: нет

Режиссер: Ридли Скотт

В ролях: Сьюзен Сарандон, Джина Дэвис, Харви Кейтель, Майкл Мэдсен, Кристофер МакДональд, Стивен Тоболовски, Брэд Питт, Тимоти Кархарт, Люсинда Дженни, Джейсон Бех

Описание: Каждое утро Луизе приходится ходить в один и тот же ресторан быстрого обслуживания — она работает там официанткой. У неё есть «бойфрэнд» — музыкант, который, гастролируя по придорожным забегаловкам, частенько забывает о своей возлюбленной. Энергичная и в прошлом жизнерадостная Тельма, выйдя замуж за Дэррила, обнаружила, что место женщины — на кухне с кастрюлями, а мужчины — в кресле перед телевизором. Само собой такая жизнь не устраивает женщин, и в один прекрасный день чаша их терпения переполняется. Они решают уехать подальше из «осточертевшего» городка и от своих ненавистных мужчин. К сожалению, по дороге им приходится совершить ряд преступлений, в том числе и убийство. Их объявляют в розыск по всей Америке, и подружкам остаётся только одно, любыми способами успеть добраться до Мексики.

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на 100% скорости пока не смог все шарики собрать, а на 80% всё собрал.

а как это можно сделать? в некоторых местах реакции не хватает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в меню

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      SteamWorld Heist

      Метки: Стратегия, Пошаговая, Стимпанк, Ролевая игра, Инди Платформы: PC XONE PS4 SW WiiU 3DS PSV iOS An MAC LIN STD Разработчик: Image & Form Издатель: Image & Form Games Серия: SteamWorld Дата выхода: 7 июня 2016 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 4196 отзывов, 93% положительных
    • Автор: Werewolfwolk
      Mars: War Logs

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Научная фантастика, От третьего лица, Марс Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Spiders Издатель: 1С-СофтКлаб Дата выхода: 26 апреля 2013 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2424 отзывов, 75% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Альтруизм никто не отменял. Да и какое я имею моральное право драть гроши за материал, подобный которому сам много раз на халяву брал у других авторов? Тут дело принципа и преемственности в комьюнити. Но есть и обратная сторона. 100% пользователей даже лишний раз лайк поставить жмотятся, а что уж говорить про финансы? Нажать одну кнопку «спасибо» бесплатно — и то для многих непосильный труд. Для себя я сделал вывод: практически каждая игра имеет в своем арсенале кучу скрытых фекалий, которые начинают баговать из самых неожиданных щелей именно во время локализации. И вот за эти сожженные нервы и бессонные ночи (а фиг уснешь, будешь всю ночь в голове техническую головоломку прокручивать, пока не решишь) хотелось бы получить хотя бы банальную человеческую благодарность. Про донаты я вообще молчу.
    • Cartagra: Tsuki Kurui no Yamai / Cartagra: Affliction of the Soul Метки: Визуальная новелла, Детектив, Аниме, Атмосферная, Мрачная Платформы: PC Разработчик: Innocent Grey Издатель: MangaGamer Дата выхода: 26 июня 2026 года Отзывы Steam: 15 отзывов, 80% положительных
    • Innocence выпустила нейросетевой русификатор для новеллы Cartagra. Innocence выпустила нейросетевой русификатор для новеллы Cartagra.
    • Лично для тебя перевел, хоть русификатор уже имеется
      Русификатор FATAL FRAME / PROJECT ZERO: Mask of the Lunar Eclipse


      Была разработана программа для распаковки\упаковки + шрифты. Перевод нейросетевой с вычиткой, текст интерфейса не переводится, хоть в самом тексте он есть. Возможно это текстура. Проверялось на версии build 10935296
      Установка: распаковать файлы из папки binary с заменой.
      бусти | видео
    • Есть установленная версия игры с накатанным русиком, какой файл нужен?
    • SteamWorld Heist Метки: Стратегия, Пошаговая, Стимпанк, Ролевая игра, Инди Платформы: PC XONE PS4 SW WiiU 3DS PSV iOS An MAC LIN STD Разработчик: Image & Form Издатель: Image & Form Games Серия: SteamWorld Дата выхода: 7 июня 2016 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 4196 отзывов, 93% положительных
    • Тут бы DLC к Dragon’s Dogma 2 купить дешевле 2120р.
    • По твоим заявлнениям видно, что ты оффлайн больше, чем онлайн. Производишь впечатление человека, который последний раз слышал синтез речи в 2018 году и думает, что с тех пор ничего не изменилось. Для "заслуженного переводчика" не знать актуальных инструментов индустрии — это профнепригодность. Сейчас AI-озвучка уже используется в инди-играх, модах, фанатских локализациях и даже коммерческих проектах. Ты можешь её не любить, но не знать её текущие возможности и при этом публично вещать — позор.  вместо конструктивного обсуждения или хотя бы корректной критики выдаёшь высокомерное "шлак", "ужасно", твоё мнение не равно действительности. Ты не спросил, как сделан проект. Не узнал, какой пайплайн. Не предложил помощь как "заслуженный переводчик". Ты просто пришёл обесценить чужой труд, чтобы потешить своё эго. И это — самое настоящее балабольство. Современный пайплайн AI-озвучки включает: перевод и адаптацию текста (иногда вручную, если машинный кривой), разбивку на реплики, подбор голосовых моделей под персонажей, настройку интонаций, темпа, громкости, а затем — монтаж, синхронизацию с видео/игровым движком и мастеринг звука. Это работа, просто инструмент другой. Но ты, "заслуженный переводчик", видимо, работаешь по старинке: "текст — актёр — микрофон" или субтитры в аудио это твой стиль образцовой озвучки видеоролика, а всё, что за пределами вашей парадигмы, автоматически "шлак". Это не профессионализм, это ригидность мышления. Ты тут ты себя выпорол публично. Ты реально утверждаешь, что найти и оплатить 10—15 профессиональных актёров, арендовать студию, провести кастинг, записать дубли, уложить текст, свести — это МЕНЬШЕ заморочек, чем настроить AI-пайплайн? Да для ОДНОГО актёра нужен бюджет, которого у фанатского сообщества нет и никогда не будет. Игры серии Ratchet & Clank для PS2 НЕ ОЗВУЧЕНЫ на русском уже 20 лет. Где были все эти "актёры, которые озвучат лучше"? Почему за два десятилетия ни один "заслуженный переводчик" не поднял команду и не сделал студийную озвучку? Потому что это экономически безумно. Где видео с твоей многоголосой качественной озвучкой, которая лучше нейросети? Важно сохранять оригинальный голос, чтобы он был одинаковый на ENG и RU. Команда актёров не сможет этого. Скорее всего эти актёры потяряли работу благодаря AI, потому, что начальство решило, что AI озвучивает лучше и уволила всю команду актёров, которую ты хочешь нанять)) Это ты так сказал в 2026 году? Серьёзно? Качество синтеза речи за последние два года шагнуло так, что среднестатистический слушатель уже не отличает ElevenLabs или аналог от живого актёра в слепом тесте, если материал грамотно обработан. Ты этого не знаешь, но ярлык "шлак" уже повесил — классический подход человека, который видел пару неудачных примеров и закрыл тему. Для переводчика это приговор: ты не в курсе актуального состояния технологий, но при этом судишь. Уважаемый "Заслуженный переводчик", вы зашли в тему с таким апломбом, будто истина у вас в кармане, а по факту — расписались в полном незнании предмета и банальной лени вникнуть. Давайте разберём твой комментарий по косточкам, чтобы коллеги видели: звания званиями, а компетентность надо подтверждать, а не декларировать. Лечи ригидность, "заслуженный", пока совсем не списали.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×