Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
lREM1Xl

Ghost Pirates of Vooju Island

Рекомендованные сообщения

Игру скачала в свое время, ожидая русификатора, но даже не запускала. Возможно присоединюсь к переводу, нужно сначала посмотреть на текст.

Manfis

А в чем его лучше открывать? В каком формате ты его переводишь?

Изменено пользователем izolenta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Требуются 5 человек для участия в закрытом тестировании.

Требования к тестерам:

1. Хорошее знание английского языка.

2. Наличие свободного времени.

Все желающие должны отправить мне в ЛС краткую информацию о себе (пол, возраст, список квестов в которые играли, разрешение монитора).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Zeinard

Это ты о чём?

Изменено пользователем Manfis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что, он уже есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я окончательно запутался! Перевод текста уже сделан или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Zeinard

Требуются 5 человек для участия в закрытом тестировании.

Требования к тестерам:

1. Хорошее знание английского языка.

2. Наличие свободного времени.

Как-то туманно, зачем тестирование на английском языке? Тестируют обычно переведенную версию для исправления опечаток, ошибок и уточнений. Или здесь речь о чем-то другом?

Все желающие должны отправить мне в ЛС краткую информацию о себе (пол, возраст, список квестов в которые играли, разрешение монитора).

Хорошо хоть ключ от квартиры не нужно. Мне будет сложно составлять и отправлять список из более сотни наименований.

Manfis

Я что, в игноре? Ни на обращение в теме, ни в личке по поводу перевода ответа не последовало! Значит помощь не нужна и управляешься сам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я что, в игноре? Ни на обращение в теме, ни в личке по поводу перевода ответа не последовало! Значит помощь не нужна и управляешься сам.

Мне тоже не ответили... Вообще я не очень понял, что значит тестирование и правка? Если текст ещё не переведен, то зачем его тестить и править? А если переведен, то странно, что мы о нем только щас узнаем...

(По этому и задал вопрос: Переведен ли текст?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как-то туманно, зачем тестирование на английском языке?

Не вижу ничего туманного. Для того чтобы увидеть ошибку в переводе, нужно знать английский.

Вообще я не очень понял, что значит тестирование и правка? Если текст ещё не переведен, то зачем его тестить и править?

Я не имею никакого отношения к переводу ZoG Forum Team.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Zeinard

Не вижу ничего туманного. Для того чтобы увидеть ошибку в переводе, нужно знать английский.

Извини, но так еще туманнее.

У вас намечено тестирование на знание английского или все-таки тестирование готового перевода? Я, если что, второе подразумевала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У вас намечено тестирование на знание английского или все-таки тестирование готового перевода? Я, если что, второе подразумевала.

Опять возвращаемся к вопросу(третий раз уже задаю), на который так и не ответили...

Так вы уже перевели текст или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

izolenta

У вас намечено тестирование на знание английского или все-таки тестирование готового перевода?

Я не знаю ничего по переводу этой игры. Да и игру не играл, хотя и собирался как-то, поэтому не знаю, есть ли в игре полная озвучка, но... при тестировании готового перевода надо ОБЯЗАТЕЛЬНО слушать (озвучку) оригинал на предмет расхождений переведенного текста и оригинальной озвучки. Сравнивать перевод текста конечно хорошо, удобно и правильно, но одного этого мало. И раз уж английская речь звучит (во время тестирования перевода), то почему бы ещё и смысл разик не сверить? Толку от простого играния в неготовый перевод мало.

P.S. Самому уже любопытно стало. Один уже промтовский перевод (с)делал. Второй набирает помощников для всего. Третий говорит о тестировании и правке.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

izolenta, Alexey_Kor никого я не игнорирую, меня просто не было, я с удовольствием приму вашу помощь.

Я списывался в личке с Zeinard и он говорил что перевёл где-то около 70%, на русский как я понял... или я не правильно понял.

Zeinard, дак скажи, ты на русский перевёл уже много?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: nojqva
      Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

      Жанр: Стратегия, Приключение, Ролевая игра, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Resolution Games Издатель: Resolution Games Дата выхода: 20 ноя. 2025 г.  
      Если кто хочет по тестировать перевод, пишите
    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так, а нахера его выпускать то вообще, если по итогу ставить его вот вообще не нужно и лучше проходить мимо?
    • Некоторые часть людей и так срач развела по поводу отсутствия озвучки спустят 4 года озвучки.
      Просто написать предупреждение что это “тестовая, алфа-сборка” и что он оооооочень-приочень сырой и вообще не не нужно его ставить.
    • Да не, я слежу за этим, у некоторых людей просто априори переводы машинные, @nojqva мне помню доказывал это по поводу какого-то из прошлых его переводов. И да, если что, по правилам русского языка  предложение начинается с большой буквы, а не с маленькой.
    •  Светлая память — мало кто сделал для современных игр больше, чем он, один из людей, определивших лицо жанра шутеров.
    • Когда вот какие-то люди, большие так скажем, уходят, не всегда верится сразу… кажется, что эта неправда, затянувшийся сон или чья-то злая шутка. Несколько раз заголовки сам перечитал на разных сайтах. В голове есть какая-то установка что-ли, что такие люди вечны. Но это не так. Иногда до сих пор вспоминаю, что оказывается некоторых людей с нами больше нет. Денис Бейсовский, например.
    • да уж, это очень не очень новости...
    •   Здравия тебе крепкого, Добрый человек!!!!
    • Выпуск полной русской локализации через 1 неделю!
      https://temple-tales.ru/translations_so6_pc.html Осталась всего неделя до выпуска нашего перевода Звёздного океана 6 в общий доступ. За последние несколько месяцев мы затронули много разных моментов по игре, но в этой новости хотим напомнить вам о самых значимых из них. Также настоятельно рекомендуем воспользоваться устранением размытия дальних объектов в игре, из-за чего они станут более отчётливыми — этот функционал, к сожалению, разработчики не реализовали. Ещё очень сильно сгладит процесс прохождения устранение лишних подгрузок через принудительную компиляцию шейдеров. Ну а всё остальное — по желанию. Устранение лишних подгрузок в процессе игры
      https://vk.com/wall-181931421_3947 Устранение размытия и увеличение резкости
      https://vk.com/wall-181931421_3952 Применение читов через приложение Cheat Engine
      https://vk.com/wall-181931421_4051 Ultrawide fix 32:9 (5120x1440) + 16:3 (5760x1080) + 21:9 (5120х2160)
      https://vk.com/wall-181931421_4403 Не менее важно напомнить и о том, что уже после выпуска локализации версии 1.00 вы можете приступить к поиску различных ошибок по всей игре, тем самым начав копить баллы для участия в будущем конкурсе "Найди ошибку 2", который пройдёт в 2026 году в нашем отдельном сообществе Temple of Tales Quiz:
      https://vk.com/temple_of_tales_quiz В этом конкурсе будет множество различных призов: игровые консоли, диски, фигурки, коллекционные издания, мерчендайз и многое другое. Мы уже немного об этом рассказывали в этой записи - https://vk.com/wall-181931421_4127. Призовых мест планируется очень много. Не упустите шанс заслужить достойную награду!
    • Не такой уж и вменяемый оказывается. Раз гнал на своей Феррари и раздолбался. Просто жаль по-человечески, но виноват в своей смерти он сам. Тут еще Крис Ри умер, гениальный музыкант. Его очень жаль реально.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×