Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, _LeatherFace_ сказал:

В New Haven у Железяки-медика есть непереведённая фраза. Минут 20 ждал, чтобы заскринить, но он эту фразу больше не повторил. Точно помню, что там есть слово “fear”.

_bb4f4f012100e66f96c8b7223ad222f0.jpeg

  • Спасибо (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошёл сюжетку и 4 длс, всё по 2 раза но на англ., играл за Мордекая, думал пройти далее за Роланда

с переводом, вот только что-то меня терзают сомнения, поэтому вопрос, в игре перламутровое оружие есть?

мне ни разу не выпало, а эридиановское только зелёное, даже синего не видел, зато оранжевого полно,

выпадает со многих, даже не с безбашенных, постоянно появляется в продаже в автоматах

и даже в мусорных кучах находил, играл в Стиме но сингл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Zombie Island of Dr. Ned. Непереведённая фраза железяки:

_c6f22ec17bae17ede9223da5bb18bf3c.jpeg

2. Zombie Island of Dr. Ned. Неправильный перенос:

_e0ce86567fab81479b7e4d71dfafcaee.jpeg

_36525599adbc6cd13426f8a69fe017eb.jpeg

3.Основная игра. Когда приходишь к Таннис и уходишь, она в субтитрах говорит "Где ты пропадал?", а в озвучке говорится "I guess you leave?" Кто-нибудь может проверить и подтвердить, а то я не уверен.

P.S. 3 пункт проверил — 100% неправильно переведены субтитры.

Изменено пользователем _LeatherFace_
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможен ли перевод текстур для новой версии? Я точно помню, что раньше во время игры критические попадания по врагам загорались русскими буквами. (Возможно дело не в текстурах, но всё же)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.05.2019 в 17:05, NuttertoolsThe сказал:

Возможен ли перевод текстур для новой версии? Я точно помню, что раньше во время игры критические попадания по врагам загорались русскими буквами. (Возможно дело не в текстурах, но всё же)

Текстуры не переводили тут. Скорее всего, надписи ещё не все перенесли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я конечно не подгоняю, но релиз близко? :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.05.2019 в 01:05, Dimon485 сказал:

Русификатор Borderlands GOTY Enchanced версия 4.00 бета2

_3050a03e0337f59ab3a5486f7d7fd1c8.jpeg

Вторая строка, последнее слово — “игу” вместо “игру”

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю русская озвучка не работает в GOTY Enhanced, только текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.05.2019 в 04:17, ZorbaBudda сказал:

Я так понимаю русская озвучка не работает в GOTY Enhanced, только текст?

Именно так. Русскую озвучку возможно прикрутят, но это зависит от желания автора.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день спасибо за руссификатор )
Нашел одну ошибку хз из за руссика или из за игры в квесте Спрятанный дневник  
Rust Commons East у Патриции когда поднимаешь дневник бывает не воспроизводится запись )

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.05.2019 в 18:42, Tarantul2131 сказал:

Rust Commons East у Патриции когда поднимаешь дневник бывает не воспроизводится запись )

эта ошибка давным-давно. и в Оригинале тоже. 

кстати, у меня только там. и то лишь половина голоса её. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шеф, ну чтоооо?! (с) :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я думаю подобный вопрос задавали уже 100500 раз,но все таки я спрошу.этот русификатор работает с последней стим версией игры.меня интересует обычная версия(GOTY)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Last Stand Liberation from the Lust Prison
      Платформы: PC Разработчик: Kokudo Studio Дата выхода: 18 декабря 2025 года
    • Автор: SerGEAnt
      Small Spaces

      Метки: Строительство, Дизайн и иллюстрация, Расслабляющая, Песочница, Уютная Платформы: PC Разработчик: Niklas Tomkowitz Издатель: Pretty Soon Серия: Pretty Soon Дата выхода: 27.05.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 978 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • новое хобби расширяющее горизонты
    • Ты просто так расписал, как будто у тебя там миллионный уже  Вот и я не вижу. Раньше при крафте значков наборы падали периодически, сейчас и этого не происходит. Уже начал подумывать, может это русские аккаунты обделили опять  Может регион сменил или ещё какую махинацию провёл.
    • Это уже ж майковая учётка, а не локальная? Ну ярлыки с рабочего стола он может тупо скопи-пастить вместе со всеми прочими пользовательскими папками в папку нового юзера. Не думаю, что у него всё настолько запущено, что он ярлыки себе и с нуля в том числе сделать не сможет.
    • Да, есть такое. Отфармить 4 акк — это много времени. На 1 акк в лучшем случае уходит полтора-два часа. Я ненавижу кс, очень сильно, но играю ради такой вот “халявы”. Порой очень сильно горит жопа от тупиц в тиме. Не скажу, что играю хорошо, средне, порой называют даже читаком и т.д. НО! Меня поражают эти тупицы, которые: 1) Играют без наушников, где ты (условно) через пол карты можешь слышишь, как враг бежит, соответственно ты знаешь, где он буедт и где ждать, слышишь как он перезаряжается, прыгает, выбрасывает оружие, готовит гранату и т.д. — это придает к твоему скиллу +100 ко знанию, что враг тут, рядом и сейчас придет, только жди. Я читак. 2) Они музыку слушают во время игры, плевать, что происходит вокруг. 3) На карту вообще не смотрят, где враг, где бомба. Но при этом всем виноват всегда я, они орут в микрофон, что враг у них и ты обязан идти к ним, а ты до этого слышал, как выбросили бомбу и смысла нет идти к своим, бомба здесь. В итоге ты забиваешь на них х, кидаешь всех в мут, убиваешь всех врагов, бывает еще и обезвредишь бомбу, ты на 1 месте, а орущие додики на последних местах тебя кикают   Не большой, всего лишь 198 сейчас. Преимущества? Да в принципе никаких. Разве что тебе открываются витрины, которыми украшаешь свой профиль, открыто все, куплено все, вот народ и тащиться от него, очень много тех, кто добавляются в друзья со словами: Понравился твой профиль, крутой профиль и т.д.  Читал в факе стима, что чем больше уровень, тем больше падает наборов карточек, но что то я этого не вижу. Вон edifiei ”они падают каждый день”.  Где то в 2005 выходила подобная игрушка, спустя пару десятилетий выходит еще одна, где уровень графония аналогичный. Вот как так? Что за черный\тупой юмор?
    • Last Stand Liberation from the Lust Prison Платформы: PC Разработчик: Kokudo Studio Дата выхода: 18 декабря 2025 года
    • Отключит, но для питона это вряд ли посильной задачей станет. Пусть тренируется, если лёгкой дорожкой не захотел идти. Опыт как никак  Я вообще десятку поставил 22H2, если не захочу на 25-26 переходить, то может на ней и останусь. А питон вообще непонятно зачем такой способ затеял, Secure Erase не сделал, гемора себе только лишнего придумал 
    • @piton4 обновления ограничены у нас. ставь настроенную сборку от ревизион и тестируй её 
    • OTS выпустил нейросетевой русификатор для казуальной игры Small Spaces. OTS выпустил нейросетевой русификатор для находящейся в раннем доступе казуальной игры Small Spaces.
    • Starship Troopers: Ultimate Bug War релизнулась. Пора стрелять жуков!
    • Small Spaces Метки: Строительство, Дизайн и иллюстрация, Расслабляющая, Песочница, Уютная Платформы: PC Разработчик: Niklas Tomkowitz Издатель: Pretty Soon Серия: Pretty Soon Дата выхода: 27.05.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 978 отзывов, 88% положительных
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×