Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Stalker-medik сказал:

Спасибо за помощь.

Не все названия локаций можно правильно перевести на русский язык без потери смысла.

согласен, спасибо за ответ

есть ещё одна проблемка, точнее не проблемка, просто не понятно

откуда возникает накладка тестур, это я про волшебный ящик :)

ранее уже писали и выкладывали скрины, то есть в момент открытия ящика

на текстовое сообщение накладывается какой-то остаточный эффект,

или инверсионный след, не знаю как правильно, от характеристики оружия

специально почти час открывал ящик, хорошо что ключи бесконечны :)

в Новой Гавани открывал раз 60 всё нормально, а вот в Fyrestone

открывал раз 80 и из них, точно не помню, примерно раз 10-12

было сообщение с пост эффектом

Изменено пользователем Slack64
  • В замешательстве (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Slack64 сказал:

есть ещё одна проблемка

скрин кинь, Димон может глянет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, ZombieG сказал:

скрин кинь, Димон может глянет)

Уже кидали, Димон видел, но эффект конечно странный. Почему-то цепляет даже не соседние, а произвольные строки из перевода. В общем, эта проблема и отсутствие сабов на заставках Крома, Девятипалого и т. д. пока остаются нерешенными. 

  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У самого первого тачкомата, когда проходил мимо Скутер начал что-то говорить, возможно это связано с тем что поставил не полный русификатор, а для стима с выполнением ачивок
_857e08372d3646f0b3ab3e32281afe7b.jpeg

Изменено пользователем kozyr
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дошлифовывать будете? или всё? :blush:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, kozyr сказал:

У самого первого тачкомата, когда проходил мимо Скутер начал что-то говорить, возможно это связано с тем что поставил не полный русификатор, а для стима с выполнением ачивок
_857e08372d3646f0b3ab3e32281afe7b.jpeg

Тоже было, но один раз и потом стало норм..поэтому забил на эту фразу))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.04.2019 в 12:40, kozyr сказал:

У самого первого тачкомата, когда проходил мимо Скутер начал что-то говорить, возможно это связано с тем что поставил не полный русификатор, а для стима с выполнением ачивок
_857e08372d3646f0b3ab3e32281afe7b.jpeg

Посмотрю, где-то кодировка неправильная. Исправлю и обновлю. 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто знает, почему во вступительном ролике (где персонажей представляют) нет звука? В меню и самой игре звук есть. Может ли это быть связано с русификатором?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, _LeatherFace_ сказал:

Кто знает, почему во вступительном ролике (где персонажей представляют) нет звука? В меню и самой игре звук есть. Может ли это быть связано с русификатором?

Все там есть. Только что проверил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вылетает при телепорте в Jacobs cove (1-ое DLC). Почему такое может быть?

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Джейкобс Ков при вступительной речи Железяки, которая нас встречает, нет субтитров. И нет озвучки английской. Руками он своими шевелит, но сопровождения его действий звуком и буквами нет. При сдаче первого квеста с 3мя турелями тоже нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Dimon485 сказал:

Поправил, спасибо! Перекачайте, ссылка та же.

спасибо

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В New Haven у Железяки-медика есть непереведённая фраза. Минут 20 ждал, чтобы заскринить, но он эту фразу больше не повторил. Точно помню, что там есть слово “fear”.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Manairons

      Метки: Экшен, Приключение, Приключенческий экшен, Исследования, 3D-платформер Платформы: PC Разработчик: JanduSoft, 3Cat Издатель: JanduSoft Серия: JanduSoft Дата выхода: 19 февраля 2026 года Отзывы Steam: 41 отзывов, 100% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Shelldiver

      Метки: Казуальная игра, Менеджмент, Управление ресурсами, Idle-игра, Аркада Платформы: PC Разработчик: Gagonfe Издатель: Gagonfe Серия: Gagonfe Дата выхода: 16 ноября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 10862 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Учатся у лучших (когда товар по платной подписке стоит дороже, чем у людей без подписки) 
    • Шизофрения полнейшая, конечно)
      Добавляешь Forgotlings в корзину, Steam предупреждает, что
      >Этот продукт доступен по более низкой цене в составе набора (Forgotten Lands Bundle). Добавляешь Forgotten Lands Bundle - Steam жалуется, что
      >У вас уже есть все товары из этого комплекта: Forgotton Anne Да, можно было бы удалить Forgotton Anne с аккаунта, чтобы купить комплект с новой игрой дешевле. Только вот при удалении с аккаунта получишь табличку "вы не можете купить игру, т.к. она у вас была, верните её через поддержку".  Интересная программа лояльности получается, когда владельцам других игр разработчика нужно переплачивать в отличие от тех, кто не покупал)))))))))))))))))

    • Я то как раз знал, просто не брал в расчёт, что кому-то это доставляет неудобства. Поэтому и перезалил на другой хостинг, который всех устраивает.
    • @SerGEAnt часто всплывают вопросы по размещению картинок на форуме в комментариях, точнее откуда размещение разрешено, либо каким хостингом изображений пользоваться без опасений что там будет угроза.
      К некоторым хостингам изображений есть обвинения, что они распространяют вредоносный код, а так как все используют разные браузеры, с различными мерами защиты и блокировки, не все используют антивирусные программы, которые позволяют защититься от различных угроз, кто-то заходит с мобильных браузеров, где вероятность подхватить угрозу велика, т.е. там где один защищен и даже не знает об угрозе, другой, в силу выше описанных причин, ей подвержен.
      Поэтому хотелось бы получить хотя бы пару примеров хостингов, одобренных Администрацией ресурса как безопасные или приемлемые, которые стоит использовать при размещении изображений на форуме. Возможно, закрепить это отдельным правилом с перечнем допустимых или рекомендуемых хостингов, а так же создать бан-лист тех, куда заливать изображения не стоит и запрещено делиться ссылками на них на форуме в комментариях. Так же отдельно указать, разрешена ли публикация напрямую картинок (ссылок) из поисковика Яндекса. 
    • @Mertisadonкак хитовый трек в китае https://www.youtube.com/shorts/4PbzkxT1FP4
    • Обновил русификатор до версии игры 19 марта.
    • т.е. тогда ты НЕ ЗНАЛ, а теперь когда тебя просветили, лезешь к другим с учением. Молодец. Вот только, забываешь, что другие, так же как ты тогда, НЕ знали/видели угрозы. Но ты же сказал, как и тебе тогда. Да, вот только тебе веры нет, поэтому верить тебе на слово будет только наивный.
      Поэтому в данном случае, пришлось проверять, зашел с мобильного браузера, и да, действительно, данный хостинг полон хрени, которую не видно только если установлена хорошая кибер-защита, поэтому использовать его я прекращаю.
      Отдельно, приношу извинения @Сильвер_79 за ссылку на подобный хреновый хостинг изображений.
    • Да и отзывы прям хорошие,странно что я его  пропустил 
    • Неа. Вроде как, сегодня не появлялся.    Наверное пишет речь для последнего сообщения )
    • CarX неплохо выглядит.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×