Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно зато поставить сначало промт, незнаю какой там, у меня 95 мб,

потом ваш, я так и играю, получилось сабы переведены (неахти токо но читаем)

и нормульный ваш перевод остального, я так прошол 6 раз уже, и все путем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Авторы, сообщите пожалуйста о ходе перевода. Вроде сообщали приблизительно о двух неделях до выхода новой версии, с терпением жду, но пока еще не видно обновления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все еще занимаемся субтитрами, очень много работы там, причем не самого перевода, а однообразной механической. С этим дополнением придется подождать, зато, если с ним все будет успешно, с последующими никаких проблем не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разрабы, если есть возможность то делайте, пожалуйста, сразу под патч1.2.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поддерживаю просьбу предыдущего, кстати в новую версию перевода планируется перевод субтитров оригинала?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Под новый патч сделаем, субтитры оригинала пока не планируются, мы все еще с этими колупаемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
с повышением :D

Наоборот, был "Главным переводчиком", а теперь лишь "Заслуженный" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за ответ, будем ждать.

P.s. нашел не переведенный щит.

Название: Cracked sash

Описание: Fast Recharge

Изменено пользователем Falcon99

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5 марта выход от 1С, можно будет прикрутить субтитры :)

З.Ы. версия 1.2 же уже будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 марта выход от 1С, можно будет прикрутить субтитры :)

З.Ы. версия 1.2 же уже будет?

А черт ее знает, для нас самих сроки выхода туманны :) А то, что чухнулись 1С наконец-то - это хорошо, хоть проблем со шрифтами больше не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Релизнулся 3-ий DLC. Он оказался крупнее предыдущих - 2.35гб. С ним и патч 1.30 идёт. (крякнуто всё)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы решили выпустить перевод второго и третьего DLC по-прежнему без сабов, а их подогнать как только будут готовы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Universal312
      Irony Curtain: From Matryoshka with Love

      Метки: Приключение, Point & Click, Инди, Сатира, Смешная Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Artifex Mundi Издатель: Artifex Mundi Дата выхода: 16 мая 2019 года Отзывы Steam: 377 отзывов, 87% положительных  
    • Автор: FollSpy
      Мной был сделан “мод”, целью которого это русификация базового контента нишевой игры.

      https://drive.google.com/drive/folders/1l1qEwuRI3cL41gBeuLCeVbS3Rc7pWSb0?usp=drive_link

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так и силиконовое загустит. Это ж физика. Разбери интереса ради и сам посмотри, как “герметично” сделаны они. Против физики не попрёшь. Несколько месяцев, ага, знаем, проходили. Как по мне, так чем сливать по 300р на “шприц” специализированный, то уж практичнее купить новый кулёк за тыщу — даже выгоднее обойтись может в разрезе на несколько лет, т.к. кульки разбралтываются лет за 6-7 нормальные, а то и дольше. Форма. Ну знаешь, воздух делает вжух. Со временем пластик от трения о воздух тоже “затачивается” до кучи. Поэтому любые точенные кульки, как и кульки нестандартной формы, имеют обыкновение вызывать паразитный шум. А когда ещё пуль ложится, то ломасти от неравномерного смещённого веса начинают колбасить. Сначала слегка, а потом сильнее. Но это ты и так по идее знаешь. Странный вопрос так-то. Это ж по сути неизбежность, сколько бы кулёк ни стоил — вопрос лишь времени.
    • Как они продадутся, если минимальная цена 79 копеек сейчас, они у тебя просто скрыты скорей всего и не видны. Проще в CSGO зайти, сыграть пару-тройку каток и продать выпавший ящик за 100-150₽ Ну это опять же тем, кому нравится в каэску играть, я в такое сильно под настроение пойду играть.
    • Русификатор (v0.2.3)[16/03/2026]
    • У 1С тоже полно отсебятины помимо цензуры https://www.youtube.com/watch?v=n2fcT5A3RqI Но всё равно это самый качественный перевод по сравнению с околоофициальными ни смотря ни на что.
    • Всегда удивляло что такая культовая рпг так никогда и не была нормально переведена. 1С перевод полностью зацензуреный к тому же был, в остальных и вовсе какая-то отсебятина.
    • Так ты машинное не используй и не будет загущения  Или хотя бы бери самое жидкое.  Нормальная синтетика в шприцах продаётся для вентиляторов. Я и ноутбуки им обслуживаю, вертушки потом волшебно работают  Пыль это на дешёвых сторублёвых вертушках, на фирменных обычно всё герметично сделано. Можно и с полным разбором, но зачем? Отклеил наклейку, вытащил резинку, накапал масла. Покрутил, подвигал, чтобы равно мерно распределилось. Дальше обратно можно собирать, там уже само растекётся куда надо. На год как минимум обычно. С говённым маслом у тебя и через месяц заклинит. Некоторые и солидол умудряются использовать  А чё бы ему свистеть, это ж Thermaltake, а не NoName какой. Кубик на столе стоит, так что пыли немного в отличие от тех, у кого под ногами на полу.
    • Что-то не выглядит так будто к жижам собираются возвращаться, но хотелось бы верить. Быстрее уже будет пройти с нейрорусиком
    • Если учесть, что вальвы поставили минимальные цены на любые товары рубля в три где-то (сколько-то центов с грабительской комиссией, если цена ниже где-то рублей 9-10, прямо сейчас 2р 40к мин цена), то такое продать теперь ещё меньше шансов. У самого от донт старв тогезер осталось куча мусора низкой редкости, который раньше по 8-15 копеек пачками продавал, когда скапливался от факта захода в игру раз в день. Ну и более дорогих от 40-50 копеек до пары рублей. Теперь это просто пылится без шанса на сбыт. Единственно самую высокую по редкости из ещё падающих (“красные”, которые были самыми дорогими давно уже непродаваемые, когда выпадают) возможно продать рублей за ~7-9, но шансы таковы, что уже давно подзабил.
    • Ну так, русик ещё пару лет пилить будут, пока допилят, там уже и игру пофиксят.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×