Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

ага, хедшотами только так валяться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cпрашивать когда будет перевод - не удобно...,но основная игра подходит к концу...От себя скажу: Если поставить промт от MrGren (если не ошибаюсь) и сверху накатить русик от ТТЛ, то смысл улавливается вроде нормально. Это мах. как можно было изе..вернуться и русифицировать более-менее игру.

В Нью Хевене нашёл секретный подвал. Там ничего особенного. Разрабы всё таки свою фишку ввернули.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Cпрашивать когда будет перевод - не удобно...,но основная игра подходит к концу...От себя скажу: Если поставить промт от MrGren (если не ошибаюсь) и сверху накатить русик от ТТЛ, то смысл улавливается вроде нормально. Это мах. как можно было изе..вернуться и русифицировать более-менее игру.

В Нью Хевене нашёл секретный подвал. Там ничего особенного. Разрабы всё таки свою фишку ввернули.

Как только, так сразу, у студентов сессии, скоро Новый Год, времени естественно нет. Постараемся как можно быстрее. А с сабами-таки разобрались, в DLC они будут, в оригинал будем потихоньку добавлять (это очень муторно как оказалось :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел ошибку: во время ролика в автобусе водитель говорит: "Сегодня день отличных возможнотей!" Именно так: без С.

1261059805462258.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D

Если запарка со временем, то не надо его тратить на добавления субтитров в основную игру. Оптимальнее бросить все силы на ДЛЦ. Когда перевод будет готов, то потихоньку уже можно будет шлифовать общий перевод. Почему так?

Фанаты игры, в большинстве, уже прошли основную игру и ждут перевод на ДЛЦ. но на то они и фанаты, что пройдёт время и их снова потянет перепройти игру. И к тому времени будет готова улучшенная версия общего перевода. Будут новые впечатления от улучшенного перевода. Я не прав? Убедил?

Вот мнение cdman: Хе, там текста в длц - кот наплакал, для ттл - на 5 минут работы )))

Вашу группу, как видите, высоко ценят. Сделайте нам подарок к Рождеству :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DE@D

Если запарка со временем, то не надо его тратить на добавления субтитров в основную игру. Оптимальнее бросить все силы на ДЛЦ. Когда перевод будет готов, то потихоньку уже можно будет шлифовать общий перевод. Почему так?

Фанаты игры, в большинстве, уже прошли основную игру и ждут перевод на ДЛЦ. но на то они и фанаты, что пройдёт время и их снова потянет перепройти игру. И к тому времени будет готова улучшенная версия общего перевода. Будут новые впечатления от улучшенного перевода. Я не прав? Убедил?

Вот мнение cdman: Хе, там текста в длц - кот наплакал, для ттл - на 5 минут работы )))

Вашу группу, как видите, высоко ценят. Сделайте нам подарок к Рождеству :)

Все верно, все так и будет :) А Рождество, между прочим, 7 января :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D...А Рождество, между прочим, 7 января

Обговорился, поймали :) Игра импортная и Рождество забугорное имел ввиду. 24 декабря. Причину поторопить не удачную выбрал :)

Отлично, всё работает. Уважение администрации. Спасибо вам.

А теперь вновь можно донимать DE@D и команду вопросами: Когда сделаете перевод ДЛЦ? Почему не отвечаем на почту? На каком этапе находиться перевод? В молчанку не играем...Вы то хоть живы? Или мозги с разными сессиями размягчились?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь вновь можно донимать DE@D и команду вопросами: Когда сделаете перевод ДЛЦ? Почему не отвечаем на почту? На каком этапе находиться перевод? В молчанку не играем...Вы то хоть живы? Или мозги с разными сессиями размягчились?

Итак, во-первых, на почту я ответил, во-вторых, перевод почти завершен, завтра я наверно буду запихивать сабы в игру, как управлюсь - релиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D

Почта пустая, да и фик с ней. Главное - "перевод почти завершен, завтра я ("наверно" - зачеркнуть это слово надо) буду запихивать сабы в игру, как управлюсь - релиз. "

Просьба, за пару - тройку часов до релиза, известить, что бы такие челы, как я были на стрёме и как только...так сразу скачали. хОКей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жду русификатор сегодня , я верю что получиться, а то оригинал прошел давно, а ДЛЦ не проходил специально ждал от Вас русика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Субтитры опять накрылись, релиз в ближайшее время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Universal312
      Irony Curtain: From Matryoshka with Love

      Метки: Приключение, Point & Click, Инди, Сатира, Смешная Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Artifex Mundi Издатель: Artifex Mundi Дата выхода: 16 мая 2019 года Отзывы Steam: 377 отзывов, 87% положительных  
    • Автор: FollSpy
      Мной был сделан “мод”, целью которого это русификация базового контента нишевой игры.

      https://drive.google.com/drive/folders/1l1qEwuRI3cL41gBeuLCeVbS3Rc7pWSb0?usp=drive_link

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Просто у тебя неудачный опыт и ты только на него ориентируешься. С термопастой так же? Сразу кулер в сборе с процом меняешь? 
    • Увы, но это невозможно, т.к. с момента, когда я последний раз это делал прошло уже лет -дцать. Масел тех давно у меня уже нет. Но попробовать успел и различные машинные, и силиконовые, ну и интереса ради даже пищевые как-то разок капал на уже полудохлый кулёк, который было уже не жалко (и быстро понял, что эта идея использовать растительное масло была неимоверно тупой, почти на уровне того, как кто-то зубную пасту применяет в роли термопасты). По работе если надо — делаю закуп, не ипу себе голову. Для дома тоже беру и покупаю. Не те расходники, чтобы на них вот прям уж экономить, да и не так уж и часто требуется замена, чтобы заморачиваться. Ну, сейчас, пожалуй, ценники подросли и мб уже и есть смысл подумать. Возможно, не факт, вряд ли. Обычно раз лет в десять или реже надо обновляться. Тут уж впору чаще всего чуть ли ни всё менять, а не вокруг одних кульков плясать бывает, т.к. чаще использую железо до износа.
    • Ну кому-то же нравится в кску гонять. Поиграл, дроп продал, на этом игра и держится в топе 
    • Дык это ж играть надо. А тут просто зайти в игру раз в день и сразу выйти, как собрал предмет сразу после автологина. За то и ценил раньше когда-то. Но со временем профитность только падала. А сейчас и вовсе стремится к нулю. Впрочем, на “красных” в своё время отбил цену игры с лихвой, так что жаловаться мне на саму покупку игры в своё время смысла уж точно нет.
    • Ну ты ж в машину не льёшь первое попавшееся, а сверяешься с рекомендуемыми производителем. Так и тут. Разбирал и не один Ты покажи какое ты использовал масло для начала. Меньшего радиуса больше шума дают чем эти. Цена как правило соответствует надёжности и долговечности, если отбросить всякие подсветки и прочие украшательства. Дешманские и шумят как черти и хватает их обычно не надолго. Фирменные считай пять лет у меня отпахали. Я ж его не только для себя беру  И покупал последний раз рублей за 140₽ на PartsDirect вроде комплекты. За 300 это в каком-нибудь ДНС наверное только.
    • @katz_eis  Имена никогда через trs не переведутся, если они жёстко зашиты в файлы игры Если их вывели отдельно как переменная тогда да, а так только править внутри каждой комнаты
    • Так и силиконовое загустит. Это ж физика. Разбери интереса ради и сам посмотри, как “герметично” сделаны они. Против физики не попрёшь. Несколько месяцев, ага, знаем, проходили. Как по мне, так чем сливать по 300р на “шприц” специализированный, то уж практичнее купить новый кулёк за тыщу — даже выгоднее обойтись может в разрезе на несколько лет, т.к. кульки разбралтываются лет за 6-7 нормальные, а то и дольше. Форма. Ну знаешь, воздух делает вжух. Со временем пластик от трения о воздух тоже “затачивается” до кучи. Поэтому любые точенные кульки, как и кульки нестандартной формы, имеют обыкновение вызывать паразитный шум. А когда ещё пуль ложится, то ломасти от неравномерного смещённого веса начинают колбасить. Сначала слегка, а потом сильнее. Но это ты и так по идее знаешь. Странный вопрос так-то. Это ж по сути неизбежность, сколько бы кулёк ни стоил — вопрос лишь времени.
    • Как они продадутся, если минимальная цена 79 копеек сейчас, они у тебя просто скрыты скорей всего и не видны. Проще в CSGO зайти, сыграть пару-тройку каток и продать выпавший ящик за 100-150₽ Ну это опять же тем, кому нравится в каэску играть, я в такое сильно под настроение пойду играть.
    • Русификатор (v0.2.3)[16/03/2026]
    • У 1С тоже полно отсебятины помимо цензуры https://www.youtube.com/watch?v=n2fcT5A3RqI Но всё равно это самый качественный перевод по сравнению с околоофициальными ни смотря ни на что.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×