Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

ага, хедшотами только так валяться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cпрашивать когда будет перевод - не удобно...,но основная игра подходит к концу...От себя скажу: Если поставить промт от MrGren (если не ошибаюсь) и сверху накатить русик от ТТЛ, то смысл улавливается вроде нормально. Это мах. как можно было изе..вернуться и русифицировать более-менее игру.

В Нью Хевене нашёл секретный подвал. Там ничего особенного. Разрабы всё таки свою фишку ввернули.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Cпрашивать когда будет перевод - не удобно...,но основная игра подходит к концу...От себя скажу: Если поставить промт от MrGren (если не ошибаюсь) и сверху накатить русик от ТТЛ, то смысл улавливается вроде нормально. Это мах. как можно было изе..вернуться и русифицировать более-менее игру.

В Нью Хевене нашёл секретный подвал. Там ничего особенного. Разрабы всё таки свою фишку ввернули.

Как только, так сразу, у студентов сессии, скоро Новый Год, времени естественно нет. Постараемся как можно быстрее. А с сабами-таки разобрались, в DLC они будут, в оригинал будем потихоньку добавлять (это очень муторно как оказалось :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел ошибку: во время ролика в автобусе водитель говорит: "Сегодня день отличных возможнотей!" Именно так: без С.

1261059805462258.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D

Если запарка со временем, то не надо его тратить на добавления субтитров в основную игру. Оптимальнее бросить все силы на ДЛЦ. Когда перевод будет готов, то потихоньку уже можно будет шлифовать общий перевод. Почему так?

Фанаты игры, в большинстве, уже прошли основную игру и ждут перевод на ДЛЦ. но на то они и фанаты, что пройдёт время и их снова потянет перепройти игру. И к тому времени будет готова улучшенная версия общего перевода. Будут новые впечатления от улучшенного перевода. Я не прав? Убедил?

Вот мнение cdman: Хе, там текста в длц - кот наплакал, для ттл - на 5 минут работы )))

Вашу группу, как видите, высоко ценят. Сделайте нам подарок к Рождеству :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DE@D

Если запарка со временем, то не надо его тратить на добавления субтитров в основную игру. Оптимальнее бросить все силы на ДЛЦ. Когда перевод будет готов, то потихоньку уже можно будет шлифовать общий перевод. Почему так?

Фанаты игры, в большинстве, уже прошли основную игру и ждут перевод на ДЛЦ. но на то они и фанаты, что пройдёт время и их снова потянет перепройти игру. И к тому времени будет готова улучшенная версия общего перевода. Будут новые впечатления от улучшенного перевода. Я не прав? Убедил?

Вот мнение cdman: Хе, там текста в длц - кот наплакал, для ттл - на 5 минут работы )))

Вашу группу, как видите, высоко ценят. Сделайте нам подарок к Рождеству :)

Все верно, все так и будет :) А Рождество, между прочим, 7 января :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D...А Рождество, между прочим, 7 января

Обговорился, поймали :) Игра импортная и Рождество забугорное имел ввиду. 24 декабря. Причину поторопить не удачную выбрал :)

Отлично, всё работает. Уважение администрации. Спасибо вам.

А теперь вновь можно донимать DE@D и команду вопросами: Когда сделаете перевод ДЛЦ? Почему не отвечаем на почту? На каком этапе находиться перевод? В молчанку не играем...Вы то хоть живы? Или мозги с разными сессиями размягчились?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь вновь можно донимать DE@D и команду вопросами: Когда сделаете перевод ДЛЦ? Почему не отвечаем на почту? На каком этапе находиться перевод? В молчанку не играем...Вы то хоть живы? Или мозги с разными сессиями размягчились?

Итак, во-первых, на почту я ответил, во-вторых, перевод почти завершен, завтра я наверно буду запихивать сабы в игру, как управлюсь - релиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D

Почта пустая, да и фик с ней. Главное - "перевод почти завершен, завтра я ("наверно" - зачеркнуть это слово надо) буду запихивать сабы в игру, как управлюсь - релиз. "

Просьба, за пару - тройку часов до релиза, известить, что бы такие челы, как я были на стрёме и как только...так сразу скачали. хОКей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жду русификатор сегодня , я верю что получиться, а то оригинал прошел давно, а ДЛЦ не проходил специально ждал от Вас русика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Субтитры опять накрылись, релиз в ближайшее время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Never Grave: The Witch and The Curse
      Жанры: Action, Adventure, Indie (экшен, приключение, инди)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Frontside 180
      Издатель: Pocketpair Publishing
      Дата выхода: 4 марта 2026 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (66% положительных отзывов)
       
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети. Совместимая версия:  v1.2c.s0 steam билд  22206925 от 18 февраля 2026 года Предупреждение: если игра обновится - русификатор сломается.   Установка: 1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «NeverGrave_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   Совместимая версия: v1.2c.s0 steam билд  21760562 от 18 февраля 2026 года
      Скачать для PC: Boosty    
    • Автор: Universal312
      Irony Curtain: From Matryoshka with Love

      Метки: Приключение, Point & Click, Инди, Сатира, Смешная Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Artifex Mundi Издатель: Artifex Mundi Дата выхода: 16 мая 2019 года Отзывы Steam: 377 отзывов, 87% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А зачем её в избытке давить, если можно тонким слоем намазать? На конвеере понятно, там скорость важна. А в домашних условиях лучше качественно и по красоте сделать. Тем более качественная паста дорогая и вот так вот ею размазывать всю плату как минимум глупо. Если отполировать поверхности до зеркального блеска на ровной поверхности, то при соприкосновении металлов даже паста не нужна. Обычная физика. Чтобы его грязную порнушку никто не увидел  Я не буду сейчас вообще все известные проблемы искать, привёл пример на тех, до которых быстро дотянулся.
    • Ну в обычном сценарии использования выдавится столько, что уйдёт на так-то для того и созданные инженерами бортики вокруг сокета. Даже до кучи желобки предусмотрены бывают временами, как на ноутах это делают, к примеру. Сейчас достаточно непросто найти обычную бытовую термопасту, которая будет электропроводимой. Серебрянки и ко давно ушли на второй план, когда появился жидкий металл. А те, кто используют металл, те и так знают, на что идут (обычно). А если не знают, ну… Проще говоря, почти вся обычная термопаста безопасна, сколько её ни дави. А на стыке башни и процессора сработает обычная банальная физика — излишки тупо выдавятся. Смысл наносить тоненьким слоем есть разве что в экономическом плане, но никак не в плане какой-то оптимизации температур. По линку на первоисточники, это чисто ноутбучная проблема, самсунговая. Накосячили, судя по всему, как ни странно, не майки даже. Стесняюсь спросить, а на зачем? Нет, ну есть простой метод, если винда только-только поставлена, то есть в профиле юзера всё равно ничего нет. Создать нового юзера без пароля, а старого удалить, если старые методы отключения паролей не работают по каким-то причинам.
    • Релиз проекта состоится 26 мая текущего года на консолях и PC. На днях компании Focus Entertainment и Mad About Pandas представили экшен-головоломку Yerba Buena. Релиз проекта состоится 26 мая текущего года на консолях и PC. Предзаказ в Steam уже открыт.  
    • Эти по-моему вообще неубиваемые (боксовые по крайней мере и залманы всякие на медных башнях). Свежий патч Windows 11 «убивает» доступ к системному диску Обновление Windows 11 вызывает вечную перезагрузку.
    • Ну сильно зависит от использования оси. В любой, буквально в любой версии винды, время от времени появляются какие-то очень специфические проблемы. То с сетевыми принтерами, то с какими-то конкретными сетевыми картами, то ещё с чем-либо. При этом, которые проявляются в строго конкретных связках чаще всего. На ноутбуках так вообще хронически что-то идёт не так из-за того, что там чуть ли ни в каждом втором стоят какие-то кастомные дрова. А вот на обычных пк, которые используются для обычных нужд, такое уже нечастое явление.
    • @Tirniel cейчас придётся шерстить сотню страниц “флудильни”, чтобы найти сообщение Вадику, в котором я ссылку на кинозал вставил.   У меня он на ярлыке в хроме был.  А так, если вбивать кинозал, то ни фига не найти. Я при установке винды задал пароль.
    •   Думаю не совсем будет пофиг. Пасты разные конечно по проводимости, но я бы не был так уверен.
    • Если он у тебя не задан. Лично я не задавал для локального профиля, ну и не ввожу его. Если ты вошёл в аккаунт майков, то тебе надо в панели управления уже после установки винды перейти на локальный профиль, тем самым автоматически выйдя из акка майков.
    • @Tirniel значит, если обновиться до 25h2, то пароль не нужно будет вводить?   Да вообще всё ровно было. 
    • Ссылок не осталось, читал отзывы, когда думал устанавливать 25H2 или возвращаться на десятку. Многие даже на 23H2 откатывались для стабильности. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×