Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В пятницу НеоГейм выпускают свою версию... лажы откровенной они не делают, да и по слухам перевод будет с Х-ящика, а на Х-ящике обычно хреновые переводы не делают, это не ПК!

там убогие переводы тоже встречаются, что ж ждем Неогейм, а там посмотрим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
все запускается и работает просто делать все правильно нужно))

Ну так я и спрашиваю, все ли я правильно сделал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так я и спрашиваю, все ли я правильно сделал?

да только не стоит забывать что в папке мувис еще 1 папка должна быть woi. вообще при распаковке стуктура папок должна сохранятся иначе игра не запуститься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может быть дело в том, что я не полностью распаковал. Потому что я пробовал и видео заменять, и сабы переводить, но нихрена не происходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может быть дело в том, что я не полностью распаковал. Потому что я пробовал и видео заменять, и сабы переводить, но нихрена не происходит.

Оригинальные архивы при этом оставались в папке с игрой? Возможно, что у них приоритет больше при загрузке, поэтому и не происходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я распаковывал в отдельную папку и потом туда просто скопировал файлы, которые не находились в архивах, попробуй так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость AUTO-NEK

Вроде как, во всех шрифтах если их открыть в текстовом редакторе должны присутствовать все буквы того языка который он поддерживает. Я проверил программой все файлы игры на наличие последовательности букв от A до Z, нашлись только те файлы которые выше перечислел Braza, а также не взломанный prototypef.exe и scrollingtext.gfx. Так что скорее всего или эти файлы и являютья шрифтами, или файлы со шрифтами еще как-то запакованы.

Еще в начале этих файлов есть имена шрифтов в advfont.gfx, basicfont.gfx, fontexport.gfx стандартные. А в fonts_latin.gfx и gfxfontlib.gfx, PrototypeSubtitle и PrototypeBody соответственно. Скорее всего шрифты из fonts_latin.gfx и gfxfontlib.gfx и присутствуют в самой игре. При изменении каких либо букв в fonts_latin.gfx они же меняються и в самой игре.

DE@D Подробно опишу как я все делал может поможет.

Распаковывал только art.rcf, остальное не проверял.

Извлек art.rcf в ScarfaceExplorer->extract->all files, в качестве папки указал уже существующюю art в папке с игрой, а оригинальный art.rcf переименовал а art1.rcf, чтобы не мешал игре. Все!

Изменено пользователем AUTO-NEK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не понял, шрифт найден или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость AUTO-NEK

Нет, найден кандидат на его наличие. При его повреждении место букв появляються квадратики. Но чем его открывать и как изменить латиницу на кириллицу лично я не нашел, и наверное уже не буду искать, тем более если то что НеоГейм действительно выпустят русификатор в пятницу правда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня кинуло на это Scaleform GFx, используется для разработки графических элементов на любом движке, в частности новинках. (я по поводу шрифтов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Завтра русский релиз..а они русификатор мутят)))

Хоть я и не причастен к этому, но отвечу.

Да. Представь себе. Интересно народу сделать самим и качественно.

Если все же переводить возьмутся, то и ещё неделю угробят на русификатор.

Все дурачки, один ты умный. Не правда ли?

А если и сделают перевод, я думаю ты скачаешь отсюда новый русификатор.

А может и просто обновленную версию, если перевод изначально хороший.

MaxysT

Мне кажеться, что он про релиз от NeoGame.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel я тоже не заметил.  Странно, я в около 22 играть начал, а около часа закончил, всё норм было.
    • Хмм, а стим, оказывается, с вечера примерно с 21 (+3 час пояс) по всему миру аж в ауте был. А я и не заметил, пока тут флудил. Счас попытался зайти на страничку в магазине, а он до сих пор в отключке. При этом в стимстатусе вообще всё в ауте показывается. Обычно при сбоях стима (в т.ч. и при банальных техработах) отваливается далеко не всё, а тут вот прям настолько масштабно. Видимо, что-то серьёзное.
    • Передача маны в игре шла через совокупление. В аниме и далее это упростили до поцелуев и чего попроще. В целом, хентая было относительно мало, в ряде рутов он был и вовсе скорее уж опциональным. Первый сезон аниме был по одному из рутов игры (там несколько линий сюжета заведомо разных, а не просто разветвление одного), надо ли говорить, что некоторые весьма хмм экстравагантные вещи, что были упрощены в аниме, в игре были вполне в подробностях. Советую хотя бы полистать игру, но текста что в толстенной такой книжке.
    • Bakeru   Дата выхода: 3 сен. 2024г. Разработчик: Good-Feel Co., Ltd. Издатель: Spike Chunsoft Жанр: Экшен, Платформер Платформы: PC, Switch https://store.steampowered.com/app/2969380/BAKERU/ Приключение BAKERU, действие которого происходит в фантастической Японии, разворачивается вокруг мальчика-тануки по имени Бекеру. Его миссия - восстановить порядок после хаоса, развязанного оракулом Сайтаро и его Фестивальным войском. Вооружившись мистическим барабаном, Бакеру отправляется в путешествие, чтобы освободить Японию от злых духов. Действие BAKERU разворачивается на 50 сценах, вдохновленных префектурами Японии. В этом ярком мире современная Япония сочетается с отголосками старинных драм, создавая захватывающий фон. Машинный перевод для steam Build.20554100 https://drive.google.com/file/d/1UJcp3C2o46qCnYeHoB5jN9RPAMIfM7g8/view?usp=sharing В диалогах шрифт мелковат, в заставках жирноват, в меню еле-еле умещается в окна — всё потому что я леньтяй и не стал искать ещё и бандл со шрифтами, помимо бандла с текстом, среди 2К+ неподписанных бандлов (ищу я ручками)). Стандартный шрифт был заменён на более компактный. Часть текста пришлось переписать, что бы он не отображался квадратами. Незначительная часть интерфейса на английском.   
    • Игры без гемплея самые дешевые, картинка в картинке))  Никаких обновлений игрового процесса-падчей и можно без дополнений, смысла нет)  Это не те игры где ждут обновлений и дополнений! Эти игры выходят частями , и кроме одной все остольные восновном провальные!
    • Да, уже и в стиме за 300р продавали, и даже вроде ни один раз.
    • Ужо раздавали как-то. На второй заход пошли.
    • Я считаю, что каждый переводчик, который делает свою работу на энтузиазме, имеет полное право на свою гамарджобу. Мы сказали, ты услышал, а дальше уже дело личное.

      У меня вообще проф. деформация, и я ориентируюсь на массового игрока, поэтому никогда не буду делать управление на ESDF, вставлять тире в диалоги, использовать систему Поливанова, множественное число “донья” и слово “похабный” в значении “простой”. Просто потому что, каждый раз игрок сталкиваясь с этим будет врезаться головой в стену моего творческого гения, и концу игры будет уже весь в шишках.

      Что касается MegaTen, то пример некорректный. Аги, буфу, зио, масукукаджа — всё это слова не имеющие никакого иного смысла, кроме как пафосно звучать, и группироваться по характеру применения. Оно одинаково воспринимается на японском, английском и русском. А в твоём варианте получается смесь русских “Зомби”, “Берсерк”, “Аура”, и откровенно английских “Близард”, “Дабл” и “Сандар”. Я могу понять — зачем ты это делаешь — но это ломает глаза на протяжении всей игры. Но повторюсь, ты автор — тебе виднее.  

      P.S. Побуду адвокатом дьявола, и приведу пример в твою пользу: ジエンド. Но повторюсь, японцы слышат в нём столько же английского, сколько ты французского в слове “парашют”. И правильной локализацией  на русский с сохранением отысылки к другому языку было бы “Финита ля комедия”, “Аста ла виста”, “Сик транзит глория мунди”, “Ариведерчи”, “Гейм овер”, и т.д. То что у многих людей на слуху, и используется в повседневной жизни (все же говорим на латыни в повседневной жизни? :D). Устойчивые выражения — ровно тот же приём, что и ジエンド в японском. The End — также понятен, но он тогда и будет записан английскими буквами — “The End”, а не “Зэ Энд” — русский язык так не работает, нет у нас транскрипций, как иконы смысла. С другой стороны, возможно, лет через десять, именно твой вариант будет считаться эталонным, благодаря закону о запрете рекламных вывесок на английском языке.  
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×