Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Point Lookout

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Point Lookout
f9a5b6c78eb9.jpg
dvNjn8q7rQ.jpgZdqIHGbZDk.jpgyxq6Y1WJ3K.jpg5SpkQWA98u.jpgZG5bcETGSV.jpg

 

Внимание

Версия 1.2

• Финальная версия

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Точка Обзора" вообще не звучит

Да, но как тогда его заменить?

Можно, конечно, по импровизировать Одинокий Маяк, Обзорная Вышка, но тоже как-то тупо...

А есть название маяка? Может его оставить?

Вообще правильно будет смотровая точка, но не смахивает на название острова-парка...

Изменено пользователем AlucarD189

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто переводом занимается, вы или мы? Наш вариант - парк "Точка обзора". Менять название это никто не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я высказал свое мнение по поводу перевода, сдесь это запрещенно?

Я думаю лучше вообще не переводить, так как названия тяжело переводить вообще, все равно что перевести Metal Gear Solid,

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

phel1x

Это был камень не в твой огород.

Просто тут другие товарищи стали решать, что лучше, какой надо бы. Не нравится\не нравится - пишите, но не указывайте, что нам делать.

Согласен, название тут тяжелое, но его перевод необходим, потому что Point Lookout - место действия, и оно в речи используется. "Паром отходит в Point Lookout" нельзя же оставить так. Поэтому и пришлось переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

когда примерно будет годов перевод?к выходным или на следующей неделе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D ресурсы уже разобрали? Сколько текста содержит этот ДЛЦ по сравнению, допустим с Искореженной сталью?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто тут другие товарищи стали решать, что лучше, какой надо бы.

Никто тебе не указывает "Добрый" дядя DE@D. Думал здесь принимают предложения.

Нравится\не нравится - пишите.

Вот и пишим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Chemer

Примерно две трети от БС, более того, сейчас лето, времени своодного больше, соответственно выйдет быстрее.

AlucarD189

Никто тебе не указывает "Добрый" дядя DE@D. Думал здесь принимают предложения.

Знаешь ли, не очень приятно, когда мы вчера весь вечер решали, как все-таки это перевести, а днем вылезает кто-то и говорит: "Что вы мол тут за УГ сделали, у меня лучше!"

SerGEAnt

Потому что Point Lookout это не дословный Питт, тут название многозначное, да по-русски пишется фигово "Паром отплывает в Пойнт Лукаут". А так, вроде и смысл не потерян, и название адекватное русское есть. "Паром отплывает в парк "Точка обзора"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему бы не оставить его как "Поинт Лукаут"?

Зачем? DEAD употребляет вместо Нью-Йорк - Новый Йорк, а вместо Сан-Антонио, Святой Антонио :D

Изменено пользователем Nullpointer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что вы мол тут за УГ сделали, у меня лучше!

Такого контекста в моём посте не было...

А значит с модераторами МЫ культурно разговариваем?!

Нормально бы ответил, и всего этого флуда бы не было...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такого контекста в моём посте не было...

А значит с модераторами МЫ культурно разговариваем?!

Нормально бы ответил, и всего этого флуда бы не было...

Потому что Сержант нормально спросил, "почему?", а не стал писать, что неудачный вариант, надо по-другому и вообще все неправильно делаете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем? DEAD употребляет вместо Нью-Йорк - Новый Йорк, а вместо Сан-Антонио, Святой Антонио :D

Однако мы говорим Статуя Свободы, а не "Стэйтью оф либерти". Хотя тоже же, имя собственное.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо по-другому и вообще все неправильно делаете

Опять же, я этого не говорил. :dash3:

Буду, с нетерпением, ждать Вашу "Точку Обзора"...

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×