Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Broken Steel

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Broken Steel
Ux65TP2MiU.png
YS6N0JB3HH.jpg Ue5xw45P24.jpg NiM1T3muq8.jpg 1VGAVkHRGP.jpg DYEtg4zcRE.jpg

 

Внимание

Версия 1.2

• Переведен весь текст

• Переведены все терминалы

• Переведено все добавляемое патчем 1.5

• Переведены все видеоролики (установка исправлена)

• Исправлены абсолютно все известные ошибки и недочеты

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вылеты из-за патча, беседа порет один патч за другим. Русик тут не причем, либо плагины шалят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пробывал я и с рашен.есм и с оригиналом писалось типо он убирает какието траблы с 1с

плагины все поотрубал

серогно вылетает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все отлично работает на английской версии 1.5 с модифицированным текстовым русификатором от 1С, вот только неимоверное количество ляпов, опечаток и ошибок в переводе заметно невооруженным глазом. Надеюсь, это скоро подкорректируют.

Спасибо вам огромное, ребята!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

немного поперемещал моды местами и получилось

все таки слава метода тыка не преувеличина :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все отлично работает на английской версии 1.5 с модифицированным текстовым русификатором от 1С, вот только неимоверное количество ляпов, опечаток и ошибок в переводе заметно невооруженным глазом. Надеюсь, это скоро подкорректируют.

Спасибо вам огромное, ребята!!!

Ошибки уже найдены, скоро обновим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа! У меня проблема мож кто сталкивался : после фин ролика стоишь как вкопанный и ничего не происходит - всё прогуглил ничего похожего!? (после 1.5 eng 1c)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод

странно странно, у меня версия 1с(пиратка), стоят моды,патчи хз как назвать (прокачка до 40 уровня и 50 тонн таскать с собой) все галки на файлах стоят ничего не глючит не вылетает. Повезло что-ли?

и вот скрины где кое что не переведено

 

Spoiler

ScreenShot4.jpg

ScreenShot5.jpg

как раз в этих местах много чего не переведено

Изменено пользователем LXS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это я уже сам нашел. В новой версии исправлено.

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не знаю может вы уже нашли но вот то что я нашёл

screenshot22q.th.png

Изменено пользователем ZeRoG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Об этой ошибке нам известно. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо большое за перевод

странно странно, у меня версия 1с(пиратка), стоят моды,патчи хз как назвать (прокачка до 40 уровня и 50 тонн таскать с собой) все галки на файлах стоят ничего не глючит не вылетает. Повезло что-ли?

и вот скрины где кое что не переведено

как раз в этих местах много чего не переведено

можешь скрин Лаунчера где галки ставят выложить?

Изменено пользователем Mike_Viper

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скришоты кладите, пожалуйста, под спойлер, не засоряйте тему.

Новая версия ожидается сегодня, со всеми фиксами.

Обновлено до версии 1.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эээ мож я что то не понял было -Fallout3BrokenSteel_videosubs_TTL.exe Размер:: 97,8 MБ

стало - BrokenSteelRus_v1.1_TTL_T.Community.exe Размер:: 1,1 MБ

так ужали или я чтот не то качнул :pardon:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И еще один вопросик. Старый вариан русика занимал 3мб, а новый 1.5мб - Это правильно?

Да и еще, довольно странно видеть два разных перевода одного и тогоже объекта (имеется ввиду названия в 1С варианте перевода и у вас).

Терминал Прайма так и не перевели...

Изменено пользователем Wulf1969

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
эээ мож я что то не понял было -Fallout3BrokenSteel_videosubs_TTL.exe Размер:: 97,8 MБ

стало - BrokenSteelRus_v1.1_TTL_T.Community.exe Размер:: 1,1 MБ

так ужали или я чтот не то качнул pardon.gif

Помоему достаточно прочитать названия скачанных файлов, чтобы дать себе ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Расшифрую. Он не настолько голодный, чтобы хавать некачественный нейросетевой перевод, где слово Resume перевели как Резюме, а не Продолжить. 
      И кстати, насколько я помню, в шапке не исправленный перевод с 6 строкой. Поскольку последний файл zetlnd весит больше, нежели из шапки.
    • Очень скучная и серая игра. Бросил на середине. Какая была хорошая от них холм 2 игра, и какая эта стремная. Скучная, отстойные враги, и отстойная боевка. 
    • А причем тут резюме? И причем тут голод. Спамьте в другом месте, пишите по делу (оффтоп). Тут обсуждается только перевод.
      Просто собрались люди, просто сделали доброе дело. В любом случае этот перевод хотя бы более корректный, выше было сообщение, перевели с помощью Gemini. Пользуйтесь. Прям мысли читаешь. Это надо знать полную структуру файлов, так просто это не сделать. Есть пропуски, заголовки, нулевые строки. Есть еще уникальные номера ID текста, я думаю если даже мы и переведем их и вставим в основной, он их один фиг заменит, просто найдет по ID и заменит. 
      Есть другой вопрос, как быстро обновляется основной файл, скорее всего он пополнится потом строками из diff файла. diff это скорее всего для горячей замены и исправлений ошибок, а основной файл это final версия.
      В любом случае можно было бы попробовать, но кто возьмется разобрать эти файлы на атомы, а потом склеить?
    • А если попробовать строки из diff запихнуть в основной? Хотя скорее всего diff будет заменять из основного, так как он подгружается уже после основного
    • Нет спасибо, я не голодный. Из шапки как раз в топку…. “Резюме” я свое никуда отправлять не собираюсь  Вот этот на данный момент отличный: https://boosty.to/dog729/posts/190ba0c6-7192-443d-82f1-87d17474182b 
    • Тут беда именно еще в diff файле. Он перезаписывается постоянно. Т.е его можно конечно поменять, но это все пойдет по одному месту после запуска. И из него в любом случае берутся строки. И вот они будут не переведены пока разработчик не сделает локализацию.
    • Ага все верно, есть в игре босс такая,  не заскринил ее карту, но просто в сундуке выпала как легендарка, и не оч понял ее прикола) Если бы самоурон был пасивкой, я бы посчитал это каким то балансным решением, но там активируемый скилл, и вот думаю в какой ситуации я должен был бы его решить активировать) Вот с вики картинка) 
    • Тот, который в шапке.
      Все переводы делаются в один конец, и скорее всего никто обновлять это уже не будет. Там тонны текста, это очень много редактуры и поддержки, времени на это уйдет вагон, такую работу за бесплатно делать никто не будет, только AI перевод без обновлений и поддержки.
      Взялся за написание софта, но думаю закончу еще не скоро. Играйте так и не заморачивайтесь, возможно после нового года, если повезет то разработчики сами сделают локализацию.
    • Как и все русификаторы. Кидаешь в папку с игрой
    • Подскажите, кто-нибудь запуска русификатор для  Ys VI: The Ark of Napishtim на Steam Deck? На ПК работает нормально, но при запуске игры на Steam Deck все заглавные буквы отображаются крякозябрами. 
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×