Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Neuromantic

Новички+
  • Публикации

    17
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Neuromantic

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 19.02.1979

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Core2Duo E7200, Radeon 4850, 4 GB RAM, 750 GB HDD

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Kharkiv, UA
  1. ПК и смартфон на Андроиде
  2. Wolfenstein

    У меня на ОС Win 7 x86 OEM RU от zukona изначально сабы английские. Изменение соответствующего ключа реестра не помогло, все равно инглиш остается. Что делать, кто знает?? Как включить русский?
  3. Call of Juarez: Bound in Blood

    перед установкой обновленной версии вашего русификатора надо ли удалять старую его версию или же можно ставить поверх нее??
  4. Call of Juarez: Bound in Blood

    Принципиальность босса ENPY, жаждущего во что бы то ни стало сначала выложить свежеиспеченный русификатор на никому не известном родном сайте студии, умиляет! Ведь все равно абсолютное большинство народа попадает туда с ЗоГ, да и то в считанные минуты после релиза. Затем русик расползается по всему рунету и его качают откуда не лень. Это я к тому, что разместить его и сейчас можно где угодно, при наличии локальной копии, разумеется. Но подход LMax мне нравится, так держать!
  5. Call of Juarez: Bound in Blood

    Вам лучше знать - вы же народ и заразили лихорадкой ожидания чуда;)
  6. Call of Juarez: Bound in Blood

    А зачем же тогда один ир руководителей команды вчера весь вечер на форуме ЭНПИ обещал русик, "вот-вот, в течение получаса"? Потому то тему и мониторило столько народу. Или вы думаете, что люди делали это только забавы ради?
  7. Call of Juarez: Bound in Blood

    интересная дискуссия, но за ней не видно главного - почему вчера не состоялся релиз русификатора от ЭНПИ? В обещанное переводчиками время мы получили только коматозное состояние их сайта, которое продолжается до сих пор. Что же случилось, уважаемые??
  8. Overlord 2

    неверный падеж слова "статуя" "вас послали сюда, чтобы подтвердить себя как губернатор" - бред какой-то, откорректируйте, пожалуйста! в заданиях "Найдите путь обойти баллисту" - Предложение построено неверно, так не говорят. Предлагаю что-то типа "найдите путь в обход баллисты" или "найдите способ обойти баллисту"
  9. Неогеймовский недорусик? Фтопку, подождем нормальный перевод!
  10. Fallout 3: Broken Steel

    Все отлично работает на английской версии 1.5 с модифицированным текстовым русификатором от 1С, вот только неимоверное количество ляпов, опечаток и ошибок в переводе заметно невооруженным глазом. Надеюсь, это скоро подкорректируют. Спасибо вам огромное, ребята!!!
  11. Fallout 3: Broken Steel

    что-то я не въехал... русик на 98 МБ включает в себя перевод текстов или же это только субтитрованные видеоролики? Надо ли еще маленький русификатор скачать, если этот загрузил?
  12. Silent Hill: Homecoming (текст)

    попробовал без русификатора - все равно ключ Янус отдавать не хочет. Скорее всего, игровой баг. Эх, ходить мне без винтовки...
  13. Silent Hill: Homecoming (текст)

    Что за глюк со статуей Януса на кладбище в Сайлент Хилле? Там в нее надо вставить камни и плучить ключ от сада, где винтовка лежит. Я нашел три камня: сапфир, гранат и гелиотроп. Как и требуется, в паз 1 статуи вставляю гранат, в паз 12 - гелиотроп, но ключ этот не появляется!! На всякий случай пробовал менять комбинации камней - бесполезно, ключ не выпадает. Играю с русификатором версии 1.0, раньше никаких глюков не замечал.
  14. Brothers in Arms: Hell’s Highway

    Качество неплохое, но обработать напильником его еще явно необходимо
  15. Overlord (+ Raising Hell)

    А совместима ли версия перевода 1.22 с патчем до версии 1.4? Не появятся ли косяки после установки данного обновления на игру с уже уст. русиком?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×