Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В игре нечего озвучивать, хотябы ознакомься с игрой прежде чем спрашивать.

С игрой уже давно ознакомился, прошёл два мира. Вот из-за этого и спрашиваю, о каком именно полном "Braid" просят люди на русском, если русификатор итак есть. Он, похоже, всё локализует, или я ошибаюсь (кроме, наверно, надписи "spacebar")? Что-то пока непереведённого текста в игре я не нашёл. Тогда остаётся только озвучка субтитров, если уж мы говорим о некой полноте (другой вопрос, возможно ли это в принципе, если в оригинале этого нет вовсе). Или есть альтернатива (а что ещё остаётся, если люди просят полною локализацию с уже переведёнными субтитрами)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полного ,в плане не демо , я так подозреваю.

За перевод спасибо, довольно интересно читать эти книжечки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, я имел ввиду "не демо", а не "полную русификацию" :] переведено и так все, что можно было бы перевести..

осталось только исправить ошибки и, как тут выразились, "олитературить".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно было бы видимо переозвучить звуки прыжков, крики бабаев, которым отдавили голову и зайчиков по русски! ^_^

А за перевод спасибо большое, хотя он несколько на машинный смахивает!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полного ,в плане не демо , я так подозреваю.

Если так, прошу прощения, недопонял.

А полной версии не существует? Что же выпустила уже давно группа "UNLEASHED"? Размер у их релиза и демо-версии, конечно, одинаковый, но мне казалось, что разница только в exe'шнике, который блокирует часть уровней. Если он взломан – полная версия игры, или я ошибаюсь, а "UNLEASHED" выпустила только демку со взломанным "braid.exe" получается?

Сколько вообще миров в полной версии игры?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А за перевод спасибо большое, хотя он несколько на машинный смахивает!

Тут не машинный перевод, потому что видно, Tayra пытался оставить смысл и не делать откровенно бредовых фраз. Тут можно подобрать что-нибудь более человеческое)) Больше похоже что перевод был сделать напрямую, т.е. какие были слова в английском предложении, такое же аналогичное русское слово и было вставлено плюс небольшая доработка. Машинному переводу до такого далеко. Это можно назвать переводом под копирку (не в укор автору, ведь он не собирается оставлять его в таком виде).

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут не машинный перевод, потому что видно, Tayra пытался оставить смысл и не делать откровенно бредовых фраз. Тут можно подобрать что-нибудь более человеческое)) Больше похоже что перевод был сделать напрямую, т.е. какие были слова в английском предложении, такое же аналогичное русское слово и было вставлено плюс небольшая доработка. Машинному переводу до такого далеко. Это можно назвать переводом под копирку (не в укор автору, ведь он не собирается оставлять его в таком виде).

Чувак, у мя ПРОМТ 8-й с кучей словарей так же может переводить так "на прямую"!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько вообще миров в полной версии игры?

В полной версии 6 миров

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чувак, у мя ПРОМТ 8-й с кучей словарей так же может переводить так "на прямую"!

все таки люди еще в состоянии отличить промт от ручного перевода. Я точно могу. Не неси чепухи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Чувак, у мя ПРОМТ 8-й с кучей словарей так же может переводить так "на прямую"!
"чувак", я очень рад за твой промт. если он у тебя такой гениальный - вперед, переводи игры. что мы тут напрягаемся-то, выискивая двоякие значения слов в Lingvo, да ломаем головы над метафорами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чувак, у мя ПРОМТ 8-й с кучей словарей так же может переводить так "на прямую"!

Не неси ересь в пассы..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чувак, у мя ПРОМТ 8-й с кучей словарей так же может переводить так "на прямую"!

У всех ПРОМТ переводить косноязычно и кривобоко, как обычно, а у вас он прямо лингвист-переводчик экстра-класса? Неубедительно! Какие вообще наезды на перевод: для одного человека вполне хорошая работа, которая не похожа на халтуру от электронных болванчиков. Думаю, с этим согласны все. Tayra уже говорил, что в игре масса метафор и подтекста, что нас ждёт новая версия с корректировкой под литературность. Ждём...

В полной версии 6 миров

Тогда у меня полная версия, т.к. нахожусь в 5-ом мире, но уже открыт 6-ой. А что с локациями "чердак" и "туалет"?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

выкладываю "исходники" перевода. думаю, вместе будет быстрее его закончить.

http://народ.ру/disk/7656795000/braid_ru_en_sources.rar.html

редактировать надо .po файл - он при сохранении автоматически сгенерирует машинный код в .mo

утилита: http://www.poedit.net/download.php

предлагаю сверять перевод с оригиналом и выкладывать свои предложения\исправления сюда.

Изменено пользователем Tayra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В полной версии 6 миров

Если считать, что отсчет идет со второго?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Много умников нынче несущих чушь во славу промта. Знаю по себе, дело было во время перевода одного сериала, был один товарищ который доказывал, что его промт переводит также. И в ведь в этих словах видны все познания человека в области переводов. Так, что даже спорить не стоит, чтобы доказывать обратное такой редкой глупости.

Изменено пользователем 2MON

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Little Goody Two Shoes
      Жанры: Хоррор, Приключенческая игра, Инди-игра Разработчик: AstralShift Издатель: Square Enix Платформа:  PC XS XONE PS5 PS4 SW Дата выхода: 31 октября 2023 г. Описание: Погрузитесь в сказку...
      Игра недоступна для покупки в России и Беларуси из-за “сомнительного контента”. Является приквелом к игре Pocket Mirror: GoldenerTraum.
      Статус перевода
      В сети можно найти машинный перевод. Ищется команда для создания полного и ручного русификатора.
      Дополнительные ссылки
      ✦ Сообщество фанатов разработчиков: https://vk.com/astralshiftru
      ✦ Пресс-кит: https://drive.google.com/drive/folders/1LkQAsGFQl-cNTvZk80ELs-beln69t7Mg
      ✦ ЧаВо из Стима: https://docs.google.com/document/d/1-Fh7HNCjU_LXemoPjrqJ-ijZIqqOfYYijHUPK2R5260/edit

      Из-за того, что в игре присутствует крепкая женская дружба, игру нельзя купить в Стиме. Ну, по крайней мере так говорят сами разработчики (а они винят поддержку Стима).

      Не уверена, что кто-то заинтересуется созданием русификатора из-за возможных проблем, но я готова помочь, чем смогу! Сама игра на Unity, вроде легко вскрывается, но из-за нулевого опыта я лучше дождусь желающих ковыряться с этим.
    • Автор: kiselev-p
      Существует-ли русик к этой игре?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×