Какую такую? Я тебе говорил, что в этом нет ничего необычного.
Мы не друзья с ней. Я просто помогаю незнакомому человеку с задачей. И эта задача не на уровне помочь донести тяжелые сумки до дома. А на уровне работы, за которую обычно деньги платят. И не думай, у меня нету недовольства, что я типо делаю это бесплатно, просто хочу показать, что это сложная задача, которая требует серьезного подхода.
Если коротко то мы не в тех отношениях, и задачи совсем не те, чтобы отвлекаться на всякую ерунду.
Да хрен с ним с проектом. Он говорит. что ему все равно, какое у неё белье. С её точки зрения он покзал. что девчонка его ни капельки не привлекает. Смертельная обида, однако.
И ты такую упустил??!!
Ну тут она права.
Она говорит тебе про своё бельё, а ты в ответ просишь уделять больше времени проекту, с которым ты ей помогаешь, не она тебе. Ты Даскер чересчур серьёзный человек, это может отпугивать некоторых людей.
та надоело уже такое отношение. не в первый раз
там написано “авторский”
ну так у других то все написано, в этом проблема
там что-то есть?! вообще туда не захожу и хз кто такой брикачу.
С плеча то зачем рубишь))
У тебя на странице(на твоём сайте) не написано ручной перевод это или нейронка, или микс. Может я конечно плохо посмотрел.
Там есть ссылка на твой сайт, как ты и просил, админ пошёл на встречу. А у тебя там уже есть и новость, и инструкции, всё что ты туда добавляешь.
Так что зря ты так. SerGEAnt довольно лояльный и к платным переводам, и к рекламе переводчиков, при том, что это самый крупный ресурс в РФ касательно переводов. На том же 4пда Брикачу просто поудалял бы все твои посты, но перевод оставил
Да сама сказала, я не спрашивал даже, а я ответил мне все равно, и спросил сможешь ли ты в дальнейшем уделять больше времени проекту? Она сказала что у меня странная реакция. И на этом всё, гг.
P.S. Я вернулся с трени, я жив, ура.
Машинным часто называют(почти всегда) переводы нейронкой.
Поэтому так и получается, что частенько немного теряется контекст и скажем гугл.переводчик=гемини
промпты? угараешь или что? какие промпты в онлайн переводчиках?
машинный это когда перевод делается тупо в онлайн переводчиках
нейросетевой это когда используют нейросети для всего перевода
и все это без правок каких либо (что к моему переводу это ни как не относится, об этом ниже).
при переводе использовались как дипл так и различные нейросети, но с большим НО! Была полная вычитка всегда переведенного и исправлена РУКАМИ 90% всего текста что было переведено чем-либо и это уже нельзя считать “машинным” или “нейросетевым” по определению.
Да и еще не добавлено ни какой информации о переводе здесь. Вообще ни какой. Ни версии, ни список авторов, ни истории изменений, ни инструкции. омг
Если не хочешь убирать упоминание “машинного”, я просто скажу одно или два:
- удаляй эту тему и все мои переводы с ресурса.
https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.