Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Rise of the Argonauts

Рекомендованные сообщения

При переводе, возникла проблема! Нужны шрифты, чтобы игра распознавала русский язык. :censored:

Изменено пользователем Marc89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При переводе, возникла проблема! Нужны шрифты, чтобы игра распознавала русский язык. :censored:

Ну шрифтовик знакомый, отличный есть, нада тока достать их...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По моему игра прикольная получилась, но вот без русика играть проблемно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну шрифтовик знакомый, отличный есть, нада тока достать их...

Надеюсь чо ты их достанешь. А то хочется, хочется перевести игру...

Люди, у меня есть ко всем вопрос: что выберите?

1. Перевод по началу будет промтовским на 99% и займёт перевод меньше дня.

2. Перевод будет на 50% промт или меньше, но перевод игры займёт не один день.

Изменено пользователем Marc89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди, у меня есть ко всем вопрос: что выберите?

1. Перевод по началу будет промтовским на 99% и займёт перевод меньше дня.

2. Перевод будет на 50% промт или меньше, но перевод игры займёт не один день.

лично меня не устроил бы ни 1й ни 2й вариант. промт, кому он нужен, скоро наверняка будет от пиратов. + такой вариант - ни рыба ни мясо, потому что в итоге ни нормального русского текста, ни нормального английского текста. там есть довольно непростые предложения + древнегреческая мифология, которая даже в рукотворном переводе сложна (см. Titan Quest: Immortal Throne от Sys-team). если вы собираетесь делать перевод промтом, то тогда лучше вообще его не делайте. но это ИМХО, разумеется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лично меня не устроил бы ни 1й ни 2й вариант. промт, кому он нужен, скоро наверняка будет от пиратов. + такой вариант - ни рыба ни мясо, потому что в итоге ни нормального русского текста, ни нормального английского текста. там есть довольно непростые предложения + древнегреческая мифология, которая даже в рукотворном переводе сложна (см. Titan Quest: Immortal Throne от Sys-team). если вы собираетесь делать перевод промтом, то тогда лучше вообще его не делайте. но это ИМХО, разумеется.

Тогда я сделаю перевод для себя и для пользователей ВятКТВ и ещё неизвестно сколько ждать перевод от Пиратов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Marc89

-Да-да, давай, мi, юзвери Вятко-ТВ тебя поддерживаем. К Январю то забацаешь? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Marc89

Если реально есть желание переводить, то:

Легенды и мифы древней Греции - настольная книга.

Не забывай, что тогда не было не то что в реале, а даже в зародыше никаких не то, что королей, князей графов и тому подобного, а и всякие патриции с плебеями еще не появились.

В Греции были басилеи(василевсы) - аналог исполнительной власти, по самое немогу ограниченные в возможностях в мирное время и командующие вояками(и только вояками) во время войны.

В Колхиде и других восточный странах управляли цари, в Мидии(а затем и в Персии) провинциями управляли сатрапы(аналог наших губернаторов) - вот с ними в основном и сталкивались всякие дикари вроде греков.

В общем будут какие непонятки - отписывайся тут. Если у тебя будет желание, то в этом деле постараюсь помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уже по тихоньку начал переводить, но нужны срочно шрифты, чтобы игра распознавала русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну4 я игру еще на ставил. Поэтому даже не представляю, что там и где лежит.

Поставлю - посмотрю.

Более реально шрифты потом тупо взять от пиратки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Движок Unreal, все лежит в upk архивах... можно шрифт и от пиратки взять, да вот тока в какой пиратке был нормальный шрифт русский? да и ваще даж хз че с этим upk делать :censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так всё более чётко.

В игре 3 папки свзянные с переводом игры

1. DialogueLocalization

2. Localization

3. QuestLocalization

они находятся Rise of the Argonauts\LiquidGame\

Если кто-то захочет помочь и отпишитесь что будете брать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дополню Marc89, почти в каждом случае диалога\квеста есть файлы на 5 языках (релиз то multi5) так переводить нада INT, открывается блокнотом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Движок Unreal

К сожалению не просто Unreal, а УЁ-3. Ну тут разрабы угадали - какое двигло, такая и игра :)

Ежели одной фразой то " ...чисто поржать... Гадя..."

Мне хватило Ясона, одетого почти в средневековую броню. Трэшак.

По поводу собственно перевода.

Сочувствую. Переводить игру по греческим мифам, адаптированным под тупых янкесовских тинейджеров уже [собака северная], так еще и текст жестоко раскидан по ресурсам( не забудьте про папку Engine).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну яб не сказал что бронька среднивековая. Тогда и с титан квеста тоже можно было поржать. Стилистика как в одежде так и в окружении предана неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SnakeEater001
      Corpse Party: Sweet Sachiko's Hysteric Birthday Bash

      Жанр: Визуальная новелла
      Платформы: PC, PSP.
      Разработчик: MAGES. Inc., 5pb.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc.
      Дата выхода: 11 апреля 2019
      Steam
       
       
    • Автор: SerTidus
      衔蝶 / Cat Carried Butterfly

       
      Метки: хоррор, инди, головоломка, 2d, тайна, триллер Разработчик: 包包丁STUDIO Издатель: XD Дата выхода: 28 апр. 2026 г. Отзывы в STEAME: отзывов 30, 76% положительных  
       
      В перевод вошли:
      - основной текст игры;
      - диалоги;
      - интерфейс;
      - дневники, записки и описания предметов;
      - внутриигровые надписи;
      - изображения и текстуры с текстом, важные для понимания сюжета;
      - финальные и дополнительные материалы.
      Русификатор создан обычным любителем игр и не является официальной локализацией.
      Скачать русификатор, прочитать инструкцию по установке, проверить SHA-256 хеш файла и посмотреть всю техническую информацию можно на GitHub:
      https://github.com/SerTidus/Cat-Carried-Butterfly-RUS
      Большой материал о процессе перевода, сложностях локализации и работе над русской версией можно прочитать на DTF:
      https://dtf.ru/games/5086326-rusifikator-dlya-cat-carried-butterfly

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ты к врачу или к юристу приходишь за мнением по ситуации. Мнение построено на знании, опыте и умственных способностях. А вот есть ли у тебя всё это и как ты этим оперируешь, вопрос другой. Как же ты всё переиначиваешь…    Какая ещё абстракция? Недоделка в РД — это факт и аксиома. Мышление у тебя абстрактное. Снова натягиваешь. И правила уже есть, конкретные правила к РД, которые обязательно будут дополняться/изменяться. Твоё отрицание правил не отменяет их. По твоему выходит, раз игру всегда можно улучшить, то нет недоделок и нет законченных. В твоей голове не умещаются обще принятые понятия о законченности игр и их неполноценности. То ты говоришь, что писульки и слова — это субъективно и вообще не правда, то ты упираешь на то, раз нет какого-то изложенного понимания о законченности игры, значит этого и нет. Ты сам себя исключил от правильного ответа, ты всё отрицаешь, в том числе заведомо.   Аналогично и взаимно. Алаверды.   При покупке что либо, тебе производитель/продавец говорит о полной готовности продукта, будь то машина, техника или практически что угодно другое. Ты берёшь и принимаешь за должное. Но практически всё можно улучшить или изменить. Понимаешь во что ты упёрся? То что ты требуешь — понимания о завершённости, нет ни к чему, очевидно лишь одно, что продукт должен работать, выполнять в полной мере свои функции и не требовать серьёзных доработок. Это подходит абсолютно ко всему, кроме РД и прочих подобных систем по выпуску недоделок, которые будут серьёзнейшим образом дорабатываться.    Вопрос. Что мы тут делаем столько дней? Сам себе противоречишь  .   Так в масштабах и закавыка. То что в релизах называется недоделанным встречается редко и крайне редко в каких-то крайних формах проявления. В тоже время в РД — это норма или ближе к норме, там абсолютно все проекты не завершены по тем или иным причинам, будь-то технические, балансные, сюжетные или “видение художника”, ни одной законченной, иначе она бы оказалась в релизах. Берём среднюю “температуру по больницам” и получаем, что релиз — завершённый продукт, а РД — недоделка.   Ты что-то утомился. Построение предложения не совпадает с интонацией. Вопрос или утверждение… Воды льёшь через край и бесконечно само повторяешься. Весь этот пост дублирует вопросы предыдущего и множества предшествующих. Ответы были, но ты их отрицаешь.
    • Почему? Нормальный добрый фильм. А самое главное — без всяких тупых повесток.
    • Я пожалел, что посмотрел этот фильм. Начинает казаться, что чем выше оценка, тем хуже. В мире все перевернулось.
    • @Сильвер_79 тоже круглый год хожу шортах и футболке.  
    • Я не шучу, если что. Дома круглый год ходу в шортах и футболке.  Когда отопление еще не включено или уже отключено, а на улице холодно — халат сильно выручает. Накинуло его поверх одежды и сразу теплее становится. 
    • Ага, Джеймс в первый же день проката будет ходить на утренние сеансы, делать экранки и тут же проводить вечерние стримы )
    • Блин, а она ещё не вышла  Подсадил дочь на Doors Paradox, а там в меню реклама это игры. Уже успел пообещать дочери, что после прохождения Дверей куплю.
    • Тогда уж ещё  и шампанское 
    • Так и до просмотра Аватара день-в-день докатиться можно.
    • Купи халат. Он тебя согреет. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×