Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Ребят,это тема про русификатор для игры.Обсуждение в другом разделе

Share this post


Link to post

Скажите руссификатор субтитры переводит

Share this post


Link to post
Скажите руссификатор субтитры переводит

Да.

Share this post


Link to post

Не знаете не кто не собирается переделать этот русс? а то чем дальше тем перевод ужаснее... :(

Share this post


Link to post

В инете уже есть Brothers in Arms: Hell's Highway от Буки. Кто знает где можно взять только озвучку?

Share this post


Link to post
В инете уже есть Brothers in Arms: Hell's Highway от Буки. Кто знает где можно взять только озвучку?

У меня есть полный руссификатор 186мб.Только вот никогда,ничего,никуда не заливал,так что как поделиться им,представления не имею.

Share this post


Link to post

Господа, читайте правила раздела (вверху красненьким).

Share this post


Link to post
Господа, читайте правила раздела (вверху красненьким).

Я так понял,что это ко мне относится.Тогда sorry.

Share this post


Link to post

Лучший вариант для этой игры: буковский текст + английская озвучка.

Русская озвучка отвратительна, а любительский перевод текста тоже далеко не идеал.

Можно ли как то в мультиязычной версии переключить отдельно локализацию текста или озвучки? Копирование и переименование файлов в лоб не помогает.

Share this post


Link to post

@ego6 

Собрал русификатор от Буки, но запустить игру не могу 

4341e85e0a2a.jpg

Сможешь проверить?

 

 

Share this post


Link to post

@ego6 

Покопался чуток и обнаружил, что часть текста хранится в файлах звука .SoundNodeWave http://dropmefiles.com/YcGeT, если разобрать архивы SumacGame\CookedPC\Published_Maps\Game\бла-бла-бла_LOC_int.upk, т.е. инструмент для них нужен. В игре используется шрифт Trajan Pro, который сидит тут  SumacGame\CookedPC\Packages\p_font_gbx.upk, наверное. Скорей всего и его надо будет переделать.

Шрифт http://dropmefiles.com/yN7W7

Share this post


Link to post

@makc_ar попробовал на русс и англ версии игры — без изменений. Я пробовал делать руссификатор от Буки по образу, как в любительском, но проблема в том, что буковский идёт как отдельная дополнительная локализация, а любительский поверх английского, поэтому просто так взять аналогичные файлы не получилось, надо все ресурсы распаковывать и оттуда выдергивать.

Share this post


Link to post

@ego6 

Субтитры теперь можно редачить

0917922e2f1f.png

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By alex44
      Sam & Max: Episode 101 — Culture Shock — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 102 — Situation: Comedy — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 103 — The Mole, the Mob and the Meatball — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 104 — Abe Lincoln Must Die! — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 105 — Reality 2.0 — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 106 — Bright Side of the Moon — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 201 — Ice Station Santa — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 202 — Moai Better Blues — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 203 — Night of the Raving Dead — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 204 — Chariots of the Dogs — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 205 — What's New, Beelzebub? — Русификатор (текст)


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×