Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Возможно у вас распакованная версия игры, тогда перевод у вас не заработает без доп. телодвижений.

Тоже поставила руссификатор, а все все равно на английском. Можете подсказать, какие телодвижения нужны чтобы все стало на великом и могучем.

PS Играет роль, что у меня лицензия на двух дисках?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установи русификатор, например на диск C:

Скопируй из C:\Star Wars Jedi Knight Jedi Academy\GameData\base файл zzpak_russian.pk3 в Где:\у_тебя\установлена_игра\Jedi Academy\GameData\Base

Запусти игру \ Options \ Other \ и смени язык текста на французский (Русский).

Должно сработать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавьте в ридми либо в описание, что перевод не работает на некоторых версиях. Если в меню не появился русский, тогда можно попробовать сделать следующее (мне помогло, может, из-за того, что у меня русская корявая версия):

Файлы перевода должны появиться после установки в пути: <директория игры>\GameData\Base. Переносим эти файлы (RusSound.pk3, zzpak_russian.pk3) в путь <директория игры>\Base. Если у вас уже до этого стоял русский язык, то в меню при переключении будет два русских языка (в тексте). Меняем русский на второй (более правильный) и в опции голоса появится тоже русский. Если вы все сделали правильно, то вы сможете насладиться отличным русским переводом ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавьте в ридми либо в описание, что перевод не работает на некоторых версиях

Если говорить более корректно, то перевод не работает на кривых пиратках.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не совсем так. У меня скачанная версия со всеми роликами, но руссифицированная корявым переводом, однако сделана с английской лицензии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему в тексте интро написано "студентка", если пол ГГ в игре можно выбрать, а позднее в книгах было указано что ГГ - парень?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подправил немного ваш русификатор, а именно:

- сделал обращения к герою бесполыми.

- убрал двойные пробелы между предложениями. (не знаю, меня раздражало)

- изменил обращения ты, вы. Ты: герой к другу, друг к герою, учитель к герою, учитель и люк между собой. Остальные на вы.

- заменил "Ок" на русские аналоги: ладно, хорошо, итак... (только у учителя оставил, он часто его употреблял, я подумал может это его фишка :)

- изменил лазерный меч на световой, ситов на ситхов. (мне так как-то привычней)

- исправил по мелочи: световой посох, аптечки, щиты, и прочее...

Архив с исправлениями залил сюда http://zalil.ru/30435385 Надеюсь добавите в свой русификатор.

PS. Улетающий текст сделать бесполым оказалось сложным, не знаю как там без половой принадлежности сказать. <_< Только если акцентировать внимание на слове "студент", и что оно мужского пола...

Изменено пользователем Kellen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подправил немного ваш русификатор, а именно:

- сделал обращения к герою бесполыми.

- изменил обращения ты, вы. Ты: герой к другу, друг к герою, учитель к герою, учитель и люк между собой. Остальные на вы.

благодарствую, благодатель... =) я когда женским песонажем играл, тоже хотел это сделать, да так и не собрался.. =) ну и "ты-вы" -- это вообще вечная проблема.. =)

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там на самом деле перевод даже на троечку не тянет по сравнению с современными "народными".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там на самом деле перевод даже на троечку не тянет по сравнению с современными "народными".

ну я относительно недавно проходил, вполне приемлемо было. "пол" покоробил только, так как я теткой, традиционно, играл. может там еще и было что, но каких-то промптовских ляпов я не помню. хотя игра мне гораздо меньше JK2 понравилась, может потому на все и не обратил особо внимания..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ,подскажите,как правильно установить русификатор.В принципе,я скачал русскую версию,да только при установке что-то полетело...Ещё одна деталь:в корневой папке папки GameData нет,есть только Base.Кинул туда,рус-тор стоит <_< При изменении языка на французский(а как я понимаю,это должно подразумевать русский),стоит самый настоящий французский,xD.

Изменено пользователем Funnyfinder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ссылка на русификатор текста мертвая

Обе ссылки работают. Проверил только что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×