Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Fray

The Settlers 2: Awakening of Cultures (Die Siedler: Aufbruch der Kulturen)

Рекомендованные сообщения

Settlers 2: Awakening of Cultures, TheРусификатор (текст)

ребят, огромнейшая просьба, постарайтесь перевести хотя бы промтом, чтоб названия строений и остального были на русском, хоть и корявом... не могу нормально поиграть в долгожданную любимую игрульку :(

или может уже где-то лежит такой русик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал полный перевод всех файлов с немецкого на английский

Для перевода использовал Google translate

http://www.mediafire.com/download.php?xymtnzlnmhf

Зеркало - http://lubomyr.nm.ru/sadk/SADK_English.zip

Соодержимое архива распаковать в папку с игрой

\data\game\language\de\

спасибо все работает.... а как на русский перевести? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а как на русский перевести? =)

Я выше выкладывал ссылку на проги которые умеют декодировать и кодировать дата файлы игры

После декодирования тексты можно изменять через любой текстовый редактор

Шрифты тоже в виде рисунков. Хотите русский, начинайте з разработки шрифтов

Некоторые рекомендации по текстам

можно открывать файлы через Excel

у нас получится 2-а столбика (в тексте разделитель через TAB)

1й) метки (в оригинале на английском)

2й) полная расшифровка (текст в самой игре, в ориг. на немецком)

копируем 2-й столбик сохраняем как текст

переводим этот самый текст через любой переводчик

и вставляем обратно в 2-й столбик через Excel

и сохраняем как текстовый файл с разделителем через TAB

Ну и незабываем назад закодировать и скопировать в папку с игрой

Изменено пользователем lubomyr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я выше выкладывал ссылку на проги которые умеют декодировать и кодировать дата файлы игры

Для меня это слишком сложно. Кто у нас здесь самый умный? Переведите пожалуйста. :agree:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

s2x2sibrused9.th.jpgthpix.gif

Человек способный помочь переделать шрифты в Photoshop может стучать мне в аську. Умение работы с каналами обязательно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для меня это слишком сложно. Кто у нас здесь самый умный? Переведите пожалуйста. :agree:

береш тотал копируеш екзе в папку копируеш нужный текстовый файл потом у тотала внизу пишеш находясь в папке с прогой расшифровкой

AdKEd.exe ui.txt к примеру и все. хз обратно наверно прогой ниже которая на вирь ругается пока не проверял.

но ето не поможет тк игра шрифт русский не знает.

Изменено пользователем snake1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

s2x2sibrus2mb3.th.jpgthpix.gif

Кто-нибудь поэкспериментируйте с файлами *.fnt на тему позиционирования букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что интересует?

На коричневой табличке написано:Подтверждение: Закончить игру и выйти в виндоус?

Слушайте!!!!! Неужели кто-то взялся за перевод на русский язык?

Изменено пользователем Nadya1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура обучил игру 2 заглавным буквам :victory: только фотошопер из меня 0 буквы кривые.

http://www.imgup.ru/image-1227559708bbf8f2...66e642950802c83

эти буквы заменить на

АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя

Изменено пользователем snake1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что интересует?

Интересует человек со знанием немецкого - грамматика и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх :( , если бы я знала, то мне и перевод не нужен был бы. В школе учила, но это было давно. Так, кое-что помню.

Изменено пользователем Nadya1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про замену букв Заменил все заглавные на стандартные темные так выяснелось система не понимает русские большие или маленкие.

оцените сие творение для шривта 22 http://rapidshare.com/files/168023563/tborenie.rar

внимание сделайте резервную копию файла credits

credits заменить для теста надать в меню игры титры.

остальное в папку fonts

Изменено пользователем snake1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжать рисовать или профессионала ждать будем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

snake1, можешь разобраться с позиционированием символов *.fnt -- как видишь у меня русские буквы пляшут (разный интервал меж символов). У меня просто нет времени постоянно тыкать и запускать игру + приболел =( С остальным я сам справлюсь.

Добавлено:

Разобрался. Только не могу увеличить ширину букв. Получается, что у "М" маленький интервал справа.

Ещё добавлено:

Всё. Разобрался с системой шрифтов. Осталось подогнать все буквы как надо.

s2x2sibrus5it9.th.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×