Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Nastyonka Nekh сказал:

Точно не смогу вспомнить, но по-моему я переустановила игру и потом переустановила русификатор.

в торрентах посмотри уже со встроеным русиком, я год назад уже раз 5 его прошел...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.11.2021 в 13:46, Albeoris сказал:

CAT Integration

  • [Готово] Научиться работать с API для загрузки / выгрузки текстов.
  • [Готово] Разработать текстовый формат для хранения координат диалогового окна и вариантов выбора.
  • [Готово] Выгрузить все английские тексты игры.
  • [Готово] Сконвертировать выгруженные тексты в формат совместимый с CAT.
  • [Готово] Влить английские тексты в CAT.
  • [Готово] Сконвертировать текущую версию перевода в формат совместимый с CAT.
  • [Готово] Влить текущую версию перевода в CAT.
  • [Готово] Влить глоссарий в CAT.
  • Разработать инструментарий для синхронизации локальных изменений с CAT для использования в процессе In Game-перевода.
  • Разработать текстовый формат для хранения Kernel-текстов.
  • Выгрузить Kernel-тексты.
  • Влить Kernel-тексты в CAT.

In Game Translation

  • [Готово] Разревёрсить функции отображения диалогов для подмены текстов.
  • [Готово] Написать тулу для внедрения в процесс игры и подмену вызовов.
  • [Готово] Научиться на лету подгружать измененные строки и обновлять отображаемое окно диалога.
  • [В работе] Разработать GUI для In Game перевода.
  • Интеграция с локальным хранилищем для синхронизации с CAT.
  • [Готово] Рассмотреть возможность перейти с Detours на Reloaded.Hooks, CoreHook или detours.net.
  • [Готово] Перейти с Detours на Reloaded.Hooks
  • [Готово] Разревёрсить формат Kernel-текстов.
  • [Готово] Разревёрсить механизмы хранения и отображения Kernel-текстов в игре.
  • Научиться на лету подгружать измененные строки Kernel-текстов.

Translation

  • [В работе] Диск 1
  • [В работе] Диск 2
  • [В работе] Диск 3
  • [В работе] Диск 4
    • Перевод: 12,31% (всего 188 000 слов)
  • Kernel-тексты (названия, предметы, интерфейс, etc.)

Beta

  • Выпустить первую Beta-версию перевода, включающую полный перевод 1-го диска (без Kernel-текстов)
  • Спусят 2 месяца выпустить вторую Beta-версию перевода.

Release

  • Упаковать ресурсы в формате FF8 PC
  • Упаковать ресурсы в формате FF8 Steam (Classic)
  • Упаковать ресурсы в формате FF8 Steam (Remastered)

Team

  • Расширить штат переводчиков.
  • Расширить штат редакторов.

нечем порадовать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt Тут оказывается человек занимается редактированием имеющегося перевода до играбельного состояния https://vk.com/public206228792 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не информации ради, а побайтить для.
(Да, я плохой человек, но я эту хрень до 6 утра ковырял, терпите.)

P.S. Кстати, если кто-то вдруг сможет распознать и ответить файликом с Unicode-символами — буду безмерно благодаен. ChatGPT отказывается жрать такие объемы, а тессеракт как был лажей, так ею и остался (ну или у меня руки кривые). >_>

89wmCNC.png

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Albeoris сказал:

А что по переводу то? :D

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Терри Пратчетта были склады фьючерной свинины. Мы готовим склад для фьючерного перевода. :) 
Нюанс такой же, как и со свининой. .-.

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Следующий апдейт до конца февраля.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris hypetrain! Слежу за переводом со временем со временем, канувших в лету, consolgames. Если нужен будет тестер, то с радостью готов буду помочь. Вот бы ещё прикрутить к игре какой-нибудь аналог moguri мода вместе с будущим переводом :blush:

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crey на рутрекере есть раздача с модами от mcindus, там и апскейленые задники, и в битвах текстуры переделанные, смотрится хорошо, только комменты почитай, там скидывали обновленные версии, саму раздачу не обновляют.

Скрытый текст

1gqf6ac5gjj61.png?width=1472&format=png&

 

Изменено пользователем LoneWarrior
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, LoneWarrior сказал:

@Crey на рутрекере есть раздача с модами от mcindus, там и апскейленые задники, и в битвах текстуры переделанные, смотрится хорошо, только комменты почитай, там скидывали обновленные версии, саму раздачу не обновляют.

  Скрыть содержимое

1gqf6ac5gjj61.png?width=1472&format=png&

 

Вот это нихера себе какая картинка o_O 

Красота.

Нашел это: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=391096600

Изменено пользователем DeeMan
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Crey сказал:

Вот бы ещё прикрутить к игре какой-нибудь аналог moguri мода вместе с будущим переводом :blush:

Вот здесь и в соседних темах можно следить за всеми обновлениями текстурных модов для FF8:
https://forums.qhimm.com/index.php?topic=19218.0

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помните, мы наваливали отсебятины в процессе перевода FF9? :)

FF8 (JP):

Цитата

 

キスティス
「さあ、ここからが本番よ。
 心の{Jp000}備、OK?」

「ぜんぜんOKって感じね」

 

В английской:

Цитата

 

Quistis
“Ok, this is it.
 Are you ready?”

“You seem confident enough.”

“There isn't much time, but
 let me go over this real quick.”

“Good, you got yourself a GF.”
{NewPage}
“If you junction that GF, you'll be
 able to use the Elem-J ability.”
{NewPage}
“Here's an explanation on
 Elements.”

“There's a lot of Fire elemental monsters
 here, so junction Blizzard to your Elem-Atk.”
{NewPage}
“You'll have an easier time with
 Fire elemental enemies.”

 

Уже очевидно, что за основу придётся брать английскую версию, а “оригинал” местами сопоставлять местами вручную (ну или попробовать прикрутить к этому ИИ)…

Если копнуть глубже, то можно попробовать попарсить игровые скрипты:

JP

Method4 {
ranimekeep(3)
wait(7)
amesw(0, text_3, 10, 10)
reqew(0, 4, 1)
ranimekeep(4)
wait(12)
amesw(0, text_4, 10, 10)
animesync()
ranime(5)
ret(8)
}

EN

qui_ok {
ranimekeep(3)
wait(7)
amesw(0, text_3, 10, 10)
squall.squ_ok0(1, EW)
ranimekeep(4)
wait(12)
amesw(0, text_4, 10, 10)
animesync()
ranime(5)
ret(8)
}

qui_setumei0 {
ranimekeep(3)
amesw(0, text_5, 10, 10)
animesync()
ranimekeep(4)
amesw(0, text_6, 10, 10)
menutips(64)
tuto(2)
amesw(0, text_7, 10, 10)
ret(8)
}

Вот только если посмотреть на то, как этот код вызывается, выходит, что это по сути уже следующая версия игры, и задача не просто сопоставить между собой диалоги или скрипты по понятным ID или именам, а полностью распарсить игровой скрипт, разложить его в таймлайн, и проанализировать, что кажется нифига не простой задачей, особенно если дальше в игре окажется ещё больше таких изменений:

Method4 {                         ifrapp0 {
effectplay2(0, 127, 128, 1)	  effectplay2(0, 127, 128, 1)
particleon(0)                     particleon(0)
wait(100)                         wait(100)
show()                            show()
ranimekeep(0)                     ranimekeep(0)
effectplay2(1, 127, 128, 2)       effectplay2(1, 127, 128, 2)
coffset(0, 500, 300, 30)          coffset(0, 500, 300, 30)
offsetsync()                      offsetsync()
coffset(0, 400, 150, 60)          coffset(0, 400, 150, 60)
wait(30)                          wait(30)
battle(94, 4)                     battle(94, 4)
sestop(1)                         sestop(1)
sestop(2)                         sestop(2)
particleoff(0)                    particleoff(0)
menuname(5)                       menuname(5)
hide()                            hide()
256_uword = 28                    256_uword = 28
                                  gettimer()
                                  732_uword = temp_0
                                  killtimer()
                                  256_uword = 30
                                  wait(40)
                                  quistis.qui_setumei0(1, EW)
ret(8)                            ret(8)
}                                 }

 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bound by Flame

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Для одного игрока, Приключение Платформы: PC X360 PS4 PS3 Разработчик: Spiders Издатель: Focus Entertainment Дата выхода: 9 мая 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2990 отзывов, 67% положительных
    • Автор: allodernat

        FROGGY HATES SNOW
      Жанры: экшен, инди, рогалик
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: CRYING BRICK
      Издатель: Digital Bandidos
      Дата выхода:  7 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (94% положительных отзывов из 69)
                Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
        Совместимая версия:   ver 1.0.2 билд 23134861 от 7 мая 2026 года , пока актуальная.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «FROGGY HATES SNOW_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В главном меню переключите на украинский язык.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.    

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Абсолютли, Шикарные девчонки,) посмотрел на их трапы, плечи и работу с кувалдой, на хайпе подошел к зеркалу пофлексить, снял футболку и заплакал а я дошел до директорши, но она мне говорит что я еще не готов и чтобы пройти дальше мне нужно больше голосов и отправила назад что то искать, делать и зарабатывать голоса, а быстрого перемещение в игре нет,  идти не знаю куда поэтому мотаться нужно по разным углам карты на своих двоих и что то у меня все настроение в нее дальше играть совсем нет.)
    • @vadik989 да, Котама прикольная.   Плавного движения только нету, я уже всё что можно перепробывал.
    • Разработчики также подтвердили запуск предварительной загрузки в Steam 11 мая в 18:00 по московскому времени. Студия Unknown Worlds объявила, что Subnautica 2 преодолела отметку в 5 миллионов вишлистов в Steam, удерживая первое место среди самых ожидаемых игр на платформе. Разработчики также подтвердили запуск предварительной загрузки в Steam 11 мая в 18:00 по московскому времени. Цена проекта — 1800 рублей. Релиз состоится 14 мая. В честь скорого выхода авторы из Unknown Worlds провели специальную трансляцию First Dive Showcase на Twitch, YouTube и в Steam. Трансляцию смотрело более 70 000 зрителей в пике, а команда разработчиков обсуждала развитие игры. На записи трансляции можно увидеть несколько ключевых механик сиквела, включая детали адаптации к окружающей среде, позволяющей игрокам эволюционировать физически и выживать в меняющихся условиях. Также показано расширенное строительство баз, новые подводные транспортные средства и встречи с гигантскими глубоководными существами, а улучшенное подводное освещение продемонстрировало возможности Unreal Engine 5.
    • @allodernat, да, есть сходство, скрины от старого русификатора брал за шаблон, чтобы понять хотя бы что-то, не проходя игру.
    • не озвучить ее. Пояснять не буду ну тут специально сдеелали шляпную ситстему озвучки. Звуки нормальные а именно голоса не вставить и не соотнести с субтитрами. 
    • @CudoRaduga ну там не прокатило, игра ломалась, плохо текст обработал, так-что я забросил
    • Reclaim the Sea — это стратегическая игра в жанре roguelike, открыто вдохновленная хитом 2012 года Faster Than Light, но обладающая собственными инновациями и действие которой разворачивается в фантастической пиратской морской вселенной. Компании 1LastGame и indienova рапортовали о выходе крупного обновления для проекта Reclaim the Sea. В игру это обновление добавляет множество нового контента и приносит полную русскую локализацию. Reclaim the Sea — это стратегическая игра в жанре roguelike, открыто вдохновленная хитом 2012 года Faster Than Light, но обладающая собственными инновациями и действие которой разворачивается в фантастической пиратской морской вселенной.  
    • Нейроозвучку есть желающие сделать? 
    • проходил,добротная экшен рпг ) на gtx 650 ti летала 
    • @parabelum там ещё раньше кем-то ещё летом 2025 для 1.0.3 перевод был сделан  Ну, много не мало)) Пускай будет. Судя по тому, что здесь твоего перевода нет, значит он под пейволлом. кстати, у тебя текст местами на скрине выглядит практически 1 в 1 как в русификаторе с playground  https://i.playground.ru/p/mQ6k0Wvvg1f5EA9Jrj9ibg.jpeg https://www.playground.ru/salvor_deep/file/salvor_deep_rusifikator_teksta-1776365 Я вот поздно спохватился с названием профессии, в итоге уже потом понял, что “спасатель” звучит немного странно, надо было перевести как искатель или ныряльщик. А вот про водолаз совершенно не подумал, да и на скринах не обратил внимание.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×